Вводные вставные конструкции в поэзии М.Ю. Лермонтова

Дата: 12.01.2016

		

Введение

          Не вызывает сомнений, что вопросы, касающиеся
грамматической сущности предложения, остаются важными и актуальными.

          В имеющейся лингвистической
литературе эти явления осложнения элементарной структуры еще не достаточно
исследованы.

          Целью предлагаемого
дипломного сочинения является анализ использования предложений с осложняющими
конструкциями (вводными компонентами, вставками, обращениями) в поэтической
речи М.Ю. Лермонтова на протяжении всего творчества поэта (1828-1841 гг.)

          Источником языкового
материала служат тексты 395-ти стихотворений и 25-ти поэм, вошедших в «Полное
собрание сочинений» М.Ю. Лермонтова. Объем языкового материала – 400
иллюстраций (конструкции с вводными, вставными компонентами, обращениями). В
соответствии с целью исследования в работе решаются следующие задачи :

          1). описание истории
изучения упомянутых осложняющих единиц

          2). анализ структуры,
семантики и экспрессивно-стилистических функций обращений, вводных и вставных
конструкций.

          В лингвистической
литературе очень мало работ, посвященных поэзии М.Ю. Лермонтова. Поэтому очень
интересно увидеть языковые явления и особенности относительно проблемы
осложняющих конструкций в поэтическом творчестве знаменитого поэта, которому
пришлось жить и писать в одну из самых интересных эпох развития русской
словесности, закрепления основных грамматических, лексических и стилистических
норм национального русского литературного языка.

            Руднев А.Г.
Синтаксис осложненного предложения. М.; 1959. С.5.

            Лермонтов М.Ю.
Полное собрание сочинений в 4-х т.; Т.I.-Стихотворения; М.; 1948.
395с.; Т.II.- Поэмы и повести в стихах; М.; 1948. 515 с.

                                                          — 4

          Глава I.   Проблема конструкций, осложняющих
элементарную структуру предложения, в отечественной лингвистике.

1.1  Проблема состава и границ осложняющих
конструкций в современной лингвистике.

В лингвистической литературе
существует большое количество публикаций, посвященных анализу проблемы
осложненного предложения, но до сих пор среди лингвистов нет четкой и единой
позиции по этому вопросу.

Строгого
определения осложненного предложения в синтаксической теории не выработано, но
существует традиция употребления соответствующего термина. Осложненными обычно
называют предложения с однородными членами, предложения с обособленными
оборотами, предложения с вводными и вставными конструкциями, а также
предложения с обращениями. Хотя некоторые языковеды не относят ряд конструкций
к явлениям, осложняющим элементарную схему предложения. Например, проф. А.Г.
Руднев в монографии «Синтаксис осложненного предложения» относит обособленные
члены предложения, вводные члены предложения, однородные члены предложения и
обращения к явлениям, осложняющим простое предложение. Вставные конструкции он
смешивает с вводными и поэтому отдельно, как самостоятельную синтаксическую
категорию, их не рассматривает : «Вводный член предложения как особая
синтаксическая категория, входя в соотносительную связь с другими членами
предложения, либо выражает модальные отношения говорящего, либо содержит
какие-либо пояснения к членам предложения или предложению в целом ,
получая выделение в устной речи интонацией, а на письме знаками препинания».

По
мнению А.Ф. Прияткиной, считать вводные слова одним из видов осложнения нет
достаточных оснований. Такие слова нельзя включить в ряд осложняющих членов
хотя бы потому, что они не являются членами предложения.

          Руднев А.Г. Указ. соч. С.5

            Руднев
А.Г. Указ. соч. С.127

            Прияткина
А.Ф. Синтаксис осложненного предложения. М., 1990 С.8

                                                —
5 —

Е.С. Скобликова относит обособленные
и однородные члены предложения к разряду осложняющих, а вводные, вставные
конструкции и обращения рассматривает отдельно.

          Авторы учебных и
методических пособий для педагогических институтов связывают сущность
осложнения с явлением дополнительной предикативности и относят целый ряд
конструкций к явлениям осложнения (однородные члены, обособленные обороты,
вводные и вставные конструкции, обращения) : «Место конструкций на шкале
переходности отделяется степенью предикативности той части предложения, которую
можно назвать осложняющей, так как она содержит полупредикативность,
дополняющую основное предикативное ядро и проявляющуюся в разной мере». «Центр
осложненных предложений, — пишет В.В. Бабайцева, — занимают предложения с
обособленными членами; периферийными для сложного предложения являются
предложения с вводными и вставными конструкциями и обращениями».

          Скобликова Е.С. Современный русский язык : синтаксис
простого предложения. М., 1979   236 с.

            Бабайцева
В.В., Максимов Л.Ю. Современный русский язык : Синтаксис. Пунктуация : Учебник
для вузов. М., 1981. С.142

            Там
же С.143

                                                —
6 —

1.2  Проблема вводных конструкций в
отечественном языкознании.

Проблема вводных слов не сходит со страниц русской
лингвистической литературы, и все же нет ни одного специального исследования,
где бы тот или другой исследователь с достаточной полнотой определил
грамматическое  положение вводного члена в предложении, в состав которого он
входит, на основе раскрытия его смысловых функций, синтаксических связей и
морфологического выражения. В трудах М.В. Ломоносова понятие «вводный член
предложения» отсутствует. Большинство вводных слов  он относит к наречиям.

А.Х. Востоков в «Русской
грамматике» употребляет понятие «вводное предложение», но в его определении нет
четкости : «Между частями главного предложения может вставлена быть особое
предложение, называемое вводным, которое не привязывается местоимениями или
союзами к главному предложению, и может быть опущено без нарушения смысла;
например, он, я думаю, скоро возвратится: Мы, вероятно, увидим его.

Ф.И. Буслаев в
«Исторической грамматике русского языка» рассматривает вводные слова как
разновидность одного из сложных или слитных предложений, которые должны быть
соединены по способу подчинения, но вставлены в предложение без всякой
«видимой» грамматической связи.

В.А.
Богородицкий, не касаясь вопроса происхождения вводных предложений, отмечает
существование таких предложений, которые, «будучи совершенно независимыми
вставляются в другое предложение без каких-либо связующих слов, это так
называемые вводные предложения. При произношении они получают особый темп и
другую силу и тон».

           Руднев А.Г. Указ. соч. С.116

             Ломоносов
М.В. Российская грамматика// Ломоносов М.В. Полн. собр. соч.: в 11-ти т. – М.-
Л.; 1952.- Т.7 – С.550-553

             Востоков
А.Х. Русская грамматика . — 12-е изд.- Спб., 1874- 216с.

             Буслаев
Ф.И. Историческая грамматика русского языка – М., 1959 – 624с.

             Богородицкий
В.А. Общий курс русской грамматики. М., 1935 С.240

                                                —
7 —

          Д.Н. Овсянико-Куликовский в
работе «Синтаксис русского языка» пишет: «Вводные слова возникли как результат
сокращения некогда полного предложения, от которого осталась лишь та или другая
часть, иногда превратившаяся в частицу».

          Академик А.А. Шахматов
считает, что вводные слова «являются редуцированными по своему смыслу
предложениями» и поэтому «не могут быть определены ни как главные, ни как
второстепенные члены предложения», поскольку они стоят вне предложения, но
вставлены в него.

          А.Н. Пешковский отмечает,
что «вводные слова и сочетания образуются из так называемых вводных
предложений, то есть предложений, вставленных в середину других предложений, но
не соединенных с ними грамматически.

А.М. Пешковский своеобразие
грамматического положения вводных слов объясняет их происхождением и не делает
попытки определить грамматическое положение вводных слов в составе предложения
современного русского языка на том основании, что они не связаны с «какими-либо
предложениями в порядке согласования, управления и примыкания».

          Таким образом, до недавнего
времени отвергалась какая бы то ни было грамматическая связь между вводной
конструкцией и предложением. Однако в исследованиях последних лет активно
разрабатывается вопрос о наличии средств связи вводных структур с основным составом
предложения.

Так, А.Г. Руднев
называет связь между вводным элементом и предложением соотносительной : «Между
вводными словами и остальной частью предложения мы имеем специфический характер
связи (отношения), которая по-своему специфически выражает взаимосвязь
элементов в составе предложения и которую мы предлагаем называть соотношением
или соотносительной связью».

          Овсянико-Куликовский Д.Н. Синтаксис русского языка. Спб., 1912.
С.283

            Шахматов
А.А. Синтаксис русского языка. Л., 1941. С.265

            Пешковский
А.М. Русский синтаксис в научном освещении, М., 1956. С.372

            Там
же, С.367

            Руднев
А.Г. Указ. соч. С.123

                                                —
8 —

          Е.В.Кротевич, назвав
«включением» отношение между «сопутствующими членами» и основным составом
предложения, ниже замечает : «Включение – это способ синтаксической связи между
сопутствующим или обособленным членом предложения и тем высказыванием, в
которое он вводится… средством выражения связи являются порядок слов и
интонация, с помощью которых создается разноплановость в ритмомелодическом
оформлении предложений.

По мнению А.И. Студневой,
«вводные предложения вступают со смысловой структурой высказывания в
функциональную по содержанию связь, которую мы называем ординативной и в основе
которой лежат актуальные отношения между элементами речевой ситуации».

          Научные споры вокруг
разряда вводных конструкций связаны не только с наличием или отсутствием
средств связи между вводным компонентом и структурой основного высказывания, но
касаются также и состава вводных единиц.

 В учебнике В.В. Бабайцевой,
Л.Ю. Максимова выделяются восемь групп вводных компонентов по значению. Первые
две группы : достоверность сообщения, факта (уверенность) и предположение
(неуверенность), по мнению авторов, «характерны для вводных единиц и именно они
и составляют значение субъективной модальности. Для выражения этих значений
употребляются самые многочисленные группы слов и словосочетаний, ядром которых
являются модальные слова».

          Н.С.
Валгина выделяет семь разрядов вводных слов и словосочетаний по значению, среди
которых «составляют большую группу вводные слова и словосочетания с модальным
значением, выражающие оценку говорящим степени достоверности сообщаемого
(уверенность, предположение, сомнение,

          Руднев А.Г. Указ. соч. С.123

            Кротевич
Е.В. О связях вводных слов в словосочетании и предложении // Русский язык в
школе. – 1958. №6 С.16-25

            Студнева
А.И. О связи вводных предложений с основным составом высказывания // Учен. зап.
Рязанского гос. пед. института. – 1968.- Т.51 – С.309

            Бабайцева
В.В., Максимов Л.Ю. Современный русский язык : Учеб. : в 3-х ч. – М.:
Просвещение, 1981. – Ч.3. Синтаксис. Пунктуация. – 271с.      Там же, С.166

                                                —
9 —

неуверенность и т.п.)

          А.И. Аникин выделяет среди
вводных слов две основные группы : 1) вводные слова, выраженные модальными словами, 
2) вводные слова, представленные другими частями речи. Деление основывается на
степени отрыва слова «от системы форм и значений исходного слова».

          Р.А.
Каримова, выделяя четыре основные группы вводных слов и словосочетаний по
значению, особо отмечает вводные слова и словосочетания со значением степени
достоверности высказывания. Особенность данной семантической группы вводных
конструкций заключается в том, что составляющие ее вводные слова и сочетания
слов принимают участие в выражении модальности сообщения. Модальные значения
они выражают своим лексическим содержанием. В «Русской грамматике – 80» круг
субъективно-модальных значений, выражаемых вводными словами, вводными
сочетаниями слов и вводными предложениями достаточно широк. Здесь представлено семь
групп вводных конструкций субъективной модальности.

          Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка :
Учебник для вузов. — 3-е изд., испр., — М., : 1991. С.392

            Аникин
А.И. Вводные слова и их соотношения структурно-семантическими категориями слов
в современном русском языке // Учен. зап. М.Г.П.И. — 1958.- П.132.- С.5-33

            Там
же, С.18

            Каримова
Р.А. Вводные слова и вводные сочетания слов в русском литературном языке II
пол. XVIII начала XIX в. // Учен. зап. Казанского гос. ун-та. — 1965.- Т.125.-
С.137

            Русская
грамматика : в 2-х т.- М.: Наука. 1980.-Т.2 С.229-231

                                                —
10 —

1.3  История
изучения вставок.

          На ранних этапах развития
русской науки о языке вопрос о вставочных конструкциях специально не
выделяется. Отдельные указания по этому поводу мы находим лишь в связи  с
изложением правил о пользовании «вместительным знаком, то есть скобками». В
«Российской грамматике» М.В. Ломоносова упоминание имеется о вставочных
конструкциях в главе IV,
озаглавленной «О знаках». Ломоносов писал : «Вместительной слово или целый
разум в речь вмещает без союза и порядочного сочинения : «Меня (кто бы подумал)
от тебя отлучают».

          Более обстоятельственно
говорится о вставочных конструкциях в «Практической грамматике» Н.И. Греча.
Хотя автор не выделяет их из числа вводных предложений и не пользуется
специальным термином «вставочные». Он правильно отметил наличие в языке
вставных конструкций, правильно указал на их смысловые отношения с основным
предложением. Но он не выделил вставные предложения как самостоятельный тип и
смешал их с вводными.

          В
«Русской грамматике» А.Х.Востокова вводные и вставные конструкции также не
отграничиваются друг от друга. Однако чрезвычайно важным моментом
представляется упоминание об особом типе конструкций, отделяемых «вместительным»
знаком и служащих для пояснения смысла непонятных слов. Самый термин
«вставочные» конструкции был впервые введен Евграфом Филомафитским. Точно
подмечая особый характер прерывистой связи, устанавливаемой между вставкой и
основным высказыванием, Филомафитский в то же время рассматривает наличие
скобок в речи писателя как результат его стилистической беспомощности. Это
положение не может считаться правильным, так как вставки являются

          Ломоносов М.В. Указ. соч. С.562

            Щеболева
И.И. Общая характеристика вставочных конструкций в современном русском
литературном языке // Учен. зап. Рост.-на Дону Госуд. пед. института 1955. вып.
4 97с.

            Востоков
А.Х. Русская грамматика – 12-е изд. Спб., 1874. – 216с.

                                                — 11 —

одним из преднамеренных приемов, позволяющих автору
выделить и подчеркнуть то, что по его мнению, могло бы остаться незамеченным.

          В работе А.М. Пешковского
«Школьная и научная грамматика» мы встречаемся с понятием вставочности.
Отмечает Пешковский и специфику интонации при произношении вставочных конструкций.
Это позволяет думать, что для Пешковского понятие вставочности уже не
отождествляется с понятием вводности.

          Итак, из краткого обзора
литературы о вставочных конструкциях следует, что в трудах лингвистов XIX и начала XX в. вставочные конструкции не выделяются из категории вводных
конструкций. Только в 50-е годы XX
века в ряде исследований вставки стали выделяться в самостоятельную категорию.

          Необходимостью
разграничения вводных и вставочных конструкций впервые, видимо, отметил А.Б.
Шапиро в рецензии на работу Абакумова «Методика пунктуации». По мнению А.Б.
Шапиро, вставочными являются «слова, группа слов, предложение или даже группа
предложений, имеющих особую функцию – добавочного ранее не предполагавшегося ко
включению в основную ткань предложения, замечания.

          И.И.
Щеболева в исследовании «Общая характеристика вставочных конструкций» отмечает
: «Всестороннее исследование вставочных конструкций в современном русском языке
связано с отграничением их от смежных с ними других синтаксических явлений. Вставочные
конструкции относятся к числу синтаксических явлений, осложняющих простое
предложение. Вставочные конструкции будучи носителями дополнительных, побочных
замечаний вступают в особую смысловую связь с тем предложением, в состав
которого они входят.

          А.И.
Студнева в исследовании «Из наблюдений над функционально –

          Щеболева И.И. Указ. соч. С.54

            Пешковский
А.М. Школьная и научная грамматика. М., 1914. 54с.

            Шапиро
А.Б. Рецензия на работу С.И.Абакумова «Методика пунктуации» // Русский язык в
школе. 1948. №3. С.63

            Щеболева
И.И. Указ. соч. С.59

                                                —
12 —

семантическими отношениями вводных и вставных
предложений», ставя перед собой  цель «конкретизировать функционально –
семантическое соотношение вводных и вставочных конструкций в современном
русском языке и в какой-то мере содействовать решению задачи по их
разграничению», приходит к выводу: «Вводные предложения, не являясь
коммуникативными единицами языка, содержат субъективное отношение говорящих к
содержанию высказывания и выполняют модальную функцию, функцию обращения и
модально – эмоциональной оценки того, о чем говорится в основном предложении.

          Вставочные предложения,
имея дополнительный или оговорочный характер и объективно – модальное
содержание, выполняют функцию уточнения, пояснения и эмоционального
сопровождения высказывания и являются средством речевой коммуникации с
назначением сообщения о фактах действительности». Следовательно, это различные
синтаксические категории и нет достаточных оснований объединять их одним
понятием «вводные».

          В современной учебной
литературе, предназначенной для вузов и школ, вставки выделяются в
самостоятельную синтаксическую категорию и не смешиваются с вводными
конструкциями.

            Студнева
А.И. Из наблюдений над функционально – семантическими отношениями вводных и
вставных предложений // Учен. зап. М.ОП.И. — 1967. Т. 197. С.259-268

            Студнева
А.И. Указ. соч. С.267

            Буслаев
Ф.И. Историческая грамматика русского языка – М: Учпедгиз, 1959 – С.227

            Ломоносов
М.В. Указ. соч. С.411

                                                —
13 —

1.4  История
изучения обращений.

          Впервые термин «обращение»
появляется в «Исторической грамматике русского языка» Буслаева.

          До появления этой работы в
грамматических трудах шла речь о звательном падение и служил в древнерусском
языке морфологическим средством выражения синтаксической функции
господствующего слова того члена предложения, который в грамматике Буслаева
получил название «обращение».

          М.В. Ломоносов в
«Российской грамматике» так определял функции звательного падежа: «…когда к
вещи речь обращается: о ты, рука сильная, о ты, победа громкая».

          У Н.И. Греча и А.Х.
Востокова речь также идет лишь о звательном падеже. Причем Востоков дает
звательному падежу следующее определение : «звательный, показывающий имя
предмета, к коему обращена речь, например : «Ученик ! Будь прилежен». «Дети!
Слушайтесь родителей и наставников !».

          А.А. Потебня одним из
первых высказал мнение о том, что употребленная в функции обращения форма
вокатива является подлежащим при сказуемом – глаголе 2-го лица повелительного
наклонения. А.А. Потебня допускает смещение синтаксической функции подлежащего
и обращения. В последующих грамматических трудах внимание лингвистов было
обращено на решение вопроса о том, является ли обращение членом предложения.

          Так,
Д.Н.Овсянико-Куликовский в «Синтаксисе русского языка» рассматривает обращение
среди «слов и выражений, не входящих в состав предложения, но примыкающих к
предложению, стоящих при нем».

          А.М.
Пешковский в «Русском синтаксисе в научном освещении» также как
Овсянико-Куликовский, рассматривает обращение среди «слов и

          Ломоносов М.В. Указ. соч.  С.411

            Востоков
А.Х. Указ. соч. С.21

            Руднев
А.Г. Синтаксис осложненного предложения . М., 1959. С.177

            Овсянико-Куликовский
Д.Н. Синтаксис русского языка. Спб., 1912.  С.292-293

                                                —
14 —

словосочетаний, не образующих ни
предложений, ни их частей» на том основании, что они «не будучи связаны с
какими-либо предложениями в порядке согласования, управления и примыкания, не
образуют и частей этих предложений…»

          Академик А.А.Шахматов,
рассматривая обращение пишет : обращение – это слово или словосочетание,
соответствующее названию 2-го лица, к которому обращена речь говорящего. Оно
стоит вне предложения и не является потом членом предложения.

          Согласно традиции, которая
сложилась в школьной и вузовской практике, обращением принято называть слово
или сочетание слов, называющее того, к кому обращена речь. Обращение принято
относить к явлениям, осложняющим простое предложение. Это положение трактуют
авторы ряда современных учебных и методических пособий для педагогических
институтов : Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю., Валгина Н.С., Белошапкова В.П.

          Но традиционная точка
зрения согласно которой обращение относят к словам, грамматический не связанным
с предложением, подвергается сомнению в исследованиях последнего времени. Профессор
А.Г. Руднев трактует обращение не являющийся ни главным, ни второстепенным как
член предложения третьего порядка, который связывается с предложением особым
видом синтаксической связи – относительной связью : «Грамматическая связь,
которая характерна для обращения – это соотносительная связь».

          Профессор
Г.П. Торсуев на основании анализа интонации обращения пришел к выводу, что оно
представляет собой самостоятельный коммуникативный тип предложения. В.П.
Проничев в работе «Синтаксис обращения» проведя ряд доказательств приходит к
выводу, что обращение должно быть отнесено к именным односоставным
предложениям.

          Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1938.
С.367

            Шахматов
А.А. Синтаксис русского языка – 2-е изд. – Л., 1941. С.261

            Руднев
А.Г. Указ. соч. С.183

            Торсуев
Г.П. Фонетика английского языка. М., 1950. С.242

            Проничев
В.П. Синтаксис обращения.  Л.: Изд-во ЛГУ 1971.  88с.    

                                                —
15 —

По мнению А.Ф.Прияткиной, «обращение
в своей первичной функции (контактоустанавливающей) не может считаться членом
предложения. Если же с помощью обращения дается характеристика предмета,
указываются его признаки, то появляется значение которое соответствует
дополнительной предикации. Это предикативно – характеризующее значение и дает
основание говорить об осложняющей роли обращения».

          Представленный в этой главе
обзор публикации затрагивающих различные проблемы конструкций, осложняющих
простое предложение позволяет сделать вывод о том, что этот вопрос остается
актуальным и на сегодняшний день, остается до конца не изученным и поэтому
требует его пересмотра.

          Для
того, чтобы устранить споры и разногласия, возникающие по проблеме осложнения
предложения необходимо более подробное описание конструкций, осложняющих
предложение в русском языке на материале литературных памятников. Для этого в
предлагаемой работе предпринято попытка анализа вводных, вставных конструкций и
обращений в языке поэзии М.Ю. Лермонтова

            Прияткина
А.Ф. Русский язык : Синтаксис осложненного предложения : (Учеб. Пособ. для
филол. спец. вузов. М., 1990.  С.169     

— 6 —

А.Х. Востоков в «Русской
грамматике» употребляет понятие «вводное предложение», но в его определении нет
четкости : «Между частями главного предложения может вставлена быть особое
предложение, называемое вводным, которое не привязывается местоимениями или
союзами к главному предложению, и может быть опущено без нарушения смысла;
например, он, я думаю, скоро возвратится: Мы, вероятно, увидим его.

Ф.И. Буслаев в
«Исторической грамматике русского языка» рассматривает вводные слова как
разновидность одного из сложных или слитных предложений, которые должны быть
соединены по способу подчинения, но вставлены в предложение без всякой
«видимой» грамматической связи.

В.А. Богородицкий, не касаясь
вопроса происхождения вводных предложений, отмечает существование таких
предложений, которые, «будучи совершенно независимыми, вставляются в другое
предложение без каких-либо связующих слов, это – так называемые вводные
предложения. При произношении они получают особый темп и другую силу и тон».

Д.Н. Овсянико-Куликовский
в работе «Синтаксис русского языка» пишет: «Вводные слова возникли как
результат сокращения некогда полного предложения, от которого осталась лишь та
или другая часть, иногда превратившаяся в частицу».

Академик
А.А. Шахматов считает, что вводные слова «являются редуцированными по своему
смыслу предложениями» и потому «не могут быть определены ни как главные, ни как
второстепенные члены предложения», поскольку они стоят вне предложения, но
вставлены в него.

А.М.
Пешковский отмечает, что «вводные слова и сочетания образуются из так
называемых вводных предложений, то есть предложений, вставленных в

            Востоков
А.Х. Русская грамматика. – 12 – е изд.- Спб., 1874. – 216с.

            Буслаев
Ф.И. Историческая грамматика русского языка. – М., 1959. – 624с.

            Богородицкий
В.А. Общий курс русской грамматики. М., 1935. С.240.

            Овсянико-Куликовский
Д.Н. Синтаксис русского языка. Спб., 1912. С.283

            Шахматов
А.А. Синтаксис русского языка. Л., 1941. С.265.

                                                          —
7 —

 середину других предложений, но не
соединенных с ними грамматически». 

                А.М. Пешковский своеобразие
грамматического положения вводных слов объясняет их происхождением и не делает
попытки определить грамматическое положение вводных слов в составе предложения
современного русского языка на том основании, что они не связаны с «какими-либо
предложениями в порядке согласования, управления и примыкания».

          Таким образом, до недавнего времени отвергалась
какая бы то ни было грамматическая связь между вводной конструкцией и
предложением. Однако в исследованиях последних лет активно разрабатывается
вопрос о наличии средств связи вводных структур с основным составом
предложения.

Так, А.Г.
Руднев называет связь между вводным элементом и предложением соотносительной :
«Между вводными словами и остальной частью предложения мы имеем специфический
характер связи (отношения), которая по-своему специфически выражает взаимосвязь
элементов в составе предложения и который мы предлагаем называть соотношением и
соотносительной связью».

Е.В.
Кротевич, назвав «включением» отношение между «сопутствующими членами» и
основным составом предложения, ниже замечает: «Включение – это способ
синтаксической связи между сопутствующим или обособленным членом предложения и
тем высказыванием, в которое он вводится… Средством выражения связи являются
порядок слов и интонация, с помощью которых создается разноплановость в
ритмомелодическом оформлении предложений».

По мнению А.И. Студневой, «вводные предложения вступают со
смысловой структурой высказывания в функциональную по содержанию связь, которую
мы называем ординативной и в основе которой лежат актуальные

            Пешковский А.М. Русский синтаксис в
научном освещении. М., 1956. С.372

            Там же, с.367

            Руднев А.Г. Указ. соч. С.123

            Кротевич Е.В. О связях вводных слов в
словосочетании и предложении // Русский язык в школе. – 1958. — №6. С.16-25

                                                          —
8 —

отношения между элементами
речевой ситуации».

                Научные споры вокруг разряда вводных
конструкций связаны не только с наличием или отсутствием средств связи между
вводным компонентом и структурой основного высказывания, но касаются также и
состава вводных единиц.

 В учебнике В.В.
Бабайцевой, Л.Ю. Максимова выделяются восемь групп вводных компонентов по
значению. Первые две группы : достоверность сообщения, факта (уверенность) и
предположение (неуверенность), по мнению авторов, «характерны для вводных
единиц и именно они и составляют значение субъективной модальности. Для
выражения этих значений употребляются самые многочисленные группы слов и
словосочетаний, ядром которых являются модальные слова».

          Н.С. Валгина выделяет
семь разрядов вводных слов и словосочетаний по значению, среди которых
«составляют большую группу вводные слова и словосочетания с модальным
значением, выражающие оценку говорящим в степени достоверности сообщаемого (уверенность,
предположение, сомнение, неуверенность и т. п.).

          А.И. Аникин выделяет
среди вводных слов две основные группы: 1) вводные слова, выраженные модальными
словами, 2) вводные слова, представленные другими частями речи. Деление
основывается на степени отрыва слова «от системы форм и значений исходного
слова».

          Р.А.
Каримова, выделяя четыре основные группы вводных слов и словосочетаний по
значению, особо отмечает вводные слова и словосочетания со значением степени
достоверности высказывания. Особенность данной 

            Студнева А.И. О связи вводных предложений
с основным составом высказывания // Учен. зап. Рязанского гос. пед. ин-та. –
1968. – Т.51. – С.309.

            Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Современный
русский язык: Учеб. : в 3-х ч. – М.: Просвещение, 1981. – Ч.3. Синтаксис.
Пунктуация. – 271с.

            Там же, с.166

            Валгина Н.С. Синтаксис современного
русского языка : Учебник для вузов. – 3-е изд.,

Испр. – М., 1991. С.392

            Аникин А.И. Вводные слова и их соотношения
с структурно-семантическими категориями слов в современном русском языке. //
Учен. зап. М.Г.П.И. – 1958. – Т.132. – С.5-33.

                                                          —
9 —

семантической группы вводных
конструкций заключается в том, что составляющие ее вводные слова и сочетания
слов принимают участие в выражении модальности сообщения. Модальные значения
они выражают своим лексическим содержанием.

 В «Русской
грамматике – 80» круг субъективно-модальных значений, выражаемых вводными
словами, вводными сочетаниями слов и вводными предложениями достаточно широк.
Здесь представлено семь групп вводных конструкций субъективной модальности.

1.3     История изучения
вставок.

          На ранних этапах развития
русской науки о языке вопрос о вставочных конструкциях специально не
выделяется. Отдельные указания по этому поводу мы находим лишь в связи  с
изложением правил о пользовании «вместительным знаком, то есть скобками». В
«Российской грамматике» М.В. Ломоносова упоминание имеется о вставочных
конструкциях в главе IV,
озаглавленной «О знаках». Ломоносов писал : «Вместительной слово или целый
разум в речь вмещает без союза и порядочного сочинения : «Меня (кто бы подумал)
от тебя отлучают».

          Более обстоятельственно
говорится о вставочных конструкциях в «Практической грамматике» Н.И. Греча.
Хотя автор не выделяет их из числа вводных предложений и не пользуется специальным
термином «вставочные». Он правильно отметил наличие в языке вставных
конструкций, правильно указал на их смысловые отношения с основным
предложением. Но он не выделил вставные предложения как самостоятельный тип и
смешал их с вводными.

          В
«Русской грамматике» А.Х.Востокова вводные и вставные конструкции

            Каримова Р.А. Вводные слова и вводные
сочетания слов в русском литературном языке второй половины XVIII
начала XIX в. // Учен. зап. Казанского гос. ун-та. – 1965. –
Т.125. – С.137

            Русская грамматика: в 2-х т.- М., 1980. –
Т.II – С.229-231.

            Ломоносов М.В. Указ. соч. С.562.

            Щеболева И.И. Общая характеристика
вставочных конструкций в современном русском литературном языке. // Учен. зап.
Рост.-на –Дону гос. пед. ин-та. 1955. Вып.4. 97с.

                                                          —
10 —

также не отграничиваются друг
от друга. Однако чрезвычайно важным моментом представляется упоминание об
особом типе конструкций, отделяемых «вместительным» знаком и служащих для
пояснения смысла непонятных слов. Самый термин «вставочные» конструкции был впервые
введен Евграфом Филомафитским. Точно подмечая особый характер прерывистой
связи, устанавливаемой между вставкой и основным высказыванием, Филомафитский в
то же время рассматривает наличие скобок в речи писателя как результат его
стилистической беспомощности. Это положение не может считаться правильным, так
как вставки являются одним из преднамеренных приемов, позволяющих автору
выделить и подчеркнуть то, что по его мнению, могло бы остаться незамеченным.

                В работе А.М. Пешковского «Школьная и
научная грамматика» мы встречаемся с понятием вставочности. Отмечает Пешковский
и специфику интонации при произношении вставочных конструкций. Это позволяет
думать, что для Пешковского понятие вставочности уже не отождествляется с
понятием вводности.

          Итак, из краткого обзора
литературы о вставочных конструкциях следует, что в трудах лингвистов XIX и начала XX в. вставочные конструкции не выделяются из категории вводных
конструкций. Только в 50-е годы XX
века в ряде исследований вставки стали выделяться в самостоятельную категорию.

          Необходимостью
разграничения вводных и вставочных конструкций впервые, видимо, отметил А.Б.
Шапиро в рецензии на работу Абакумова «Методика пунктуации». По мнению А.Б.
Шапиро, вставочными являются «слова, группа слов, предложение или даже группа
предложений, имеющих особую функцию – добавочного ранее не предполагавшегося ко
включению в основную ткань предложения, замечания.

            Востоков
А.Х. Указ. соч. С.107.

            Щеболева
И.И. Указ. соч. С.54.

            Пешковский
А.М. Школьная и научная грамматика. М., 1914. 54с.

            Шапиро
А.Б. Рецензия на работу С.И. Абакумова «Методика пунктуации» // Русский язык в
школе. 1948. №3. С.63.

                                                          —
11 —

          И.И. Щеболева в
исследовании «Общая характеристика вставочных конструкций» отмечает :
«Всестороннее исследование вставочных конструкций в современном русском языке
связано с отграничением их от смежных с ними других синтаксических явлений.
Вставочные конструкции относятся к числу синтаксических явлений, осложняющих
простое предложение. Вставочные конструкции будучи носителями дополнительных,
побочных замечаний вступают в особую смысловую связь с тем предложением, в
состав которого они входят.

          А.И. Студнева в
исследовании «Из наблюдений над функционально – семантическими отношениями
вводных и вставных предложений», ставя перед собой цель «конкретизировать
функционально – семантическое соотношение вводных и вставочных конструкций в
современном русском языке и в какой-то мере содействовать решению задачи по их
разграничению», приходит к выводу: «Вводные предложения, не являясь коммуникативными
единицами языка, содержат субъективное отношение говорящего к содержанию
высказывания и выполняют модальную функцию, функцию обращения и модально –
эмоциональной оценки того, о чем говорится в основном предложении.

          Вставочные предложения,
имея дополнительный или оговорочный характер и объективно – модальное
содержание, выполняют функцию уточнения, пояснения и эмоционального
сопровождения высказывания и являются средством речевой коммуникации с
назначением сообщения о фактах действительности». Следовательно, это различные
синтаксические категории и нет достаточных оснований объединять их одним
понятием «вводные».

          В
современной учебной литературе, предназначенной для вузов и школ, вставки
выделяются в самостоятельную синтаксическую категорию и не

            Щеболева И.И. Указ. соч. С.59.

            Студнева А.И. Из наблюдений над
функционально – семантическими отношениями вводных и вставных предложений. //
Учен. зап. М.О.П.И. – 1967. Т.197. С.259-268.

            Студнева А.И. Указ. соч. С.267.

                                                          —
12 —

смешиваются с вводными
конструкциями.

1.4    
История изучения обращений.

Впервые термин
«обращение» появляется в «Исторической грамматике русского языка» Ф.И.
Буслаева.

          До появления этой работы в
грамматических трудах шла речь о звательном падеже, он и служил в древнерусском
языке морфологическим средством выражения синтаксической функции
господствующего слова того члена предложения, который в грамматике Буслаева
получил название «обращение».

          М.В. Ломоносов в
«Российской грамматике» так определял функции звательного падежа: «…когда к
вещи речь обращается: о ты, рука сильная, о ты, победа громкая».

          У Н.И. Греча и А.Х.
Востокова речь также идет лишь о звательном падеже. Причем Востоков дает
звательному падежу следующее определение : «звательный, показывающий имя
предмета, к коему обращена речь, например : «Ученик ! Будь прилежен». «Дети!
Слушайтесь родителей и наставников !».

          А.А. Потебня одним из
первых высказал мнение о том, что употребленная в функции обращения форма
вокатива является подлежащим при сказуемом – глаголе 2-го лица повелительного
наклонения. А.А. Потебня допускает смещение синтаксической функции подлежащего
и обращения. В последующих грамматических трудах внимание лингвистов было
обращено на решение вопроса о том, является ли обращение членом предложения.

          Так,
Д.Н.Овсянико-Куликовский в «Синтаксисе русского языка» рассматривает обращение
среди «слов и выражений, не входящих в состав предложения, но примыкающих к
предложению, стоящих при нем».

            Буслаев Ф.И. Историческая грамматика
русского языка. – М., 1959. – С.277.

            Ломоносов М.В. Указ. соч. С.411.

            Востоков А.Х. Указ. соч. С.21.

            Руднев А.Г. Указ. соч. С.177.

            Овсянико-Куликовский Д.Н. Указ. соч.
С.292-293.

                                                          —
13 —

А.М.
Пешковский в «Русском синтаксисе в научном освещении» так же как Д.Н. Овсянико-Куликовский,
рассматривает обращение среди «слов и словосочетаний, не образующих ни
предложений, ни их частей» на том основании, что они «не будучи связаны с
какими-либо предложениями в порядке согласования, управления и примыкания, не
образуют и частей этих предложений…».

Академик А.А.Шахматов,
рассматривая обращение пишет : «Обращение – это слово или словосочетание,
соответствующее названию 2-го лица, к которому обращена речь говорящего. Оно
стоит вне предложения и не является поэтому членом предложения».

          Согласно традиции, которая
сложилась в школьной и вузовской практике, обращением принято называть слово
или сочетание слов, называющее того, к кому обращена речь.

          Обращение имеет форму
именительного падежа и произносится с собой звательной интонацией.

Обращение принято
относить к явлениям, осложняющим простое предложение. Это положение трактуют
авторы ряда современных учебных и методических пособий для педагогических
институтов : Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю., Валгина Н.С., Белошапкова В.П.

          Но традиционная точка
зрения, согласно которой обращения

 относят к словам, грамматически не
связанным с предложением, подвергается сомнению в исследованиях последнего
времени.

Профессор
А.Г. Руднев трактует обращение как особый член предложения, не являющийся ни главным,
ни второстепенным, как член предложения третьего порядка, который связывается с
предложением особым видом синтаксической связи – соотносительной связью :
«Грамматическая связь, которая характерна для обращения – это соотносительная
связь».

            Пешковский А.Н. Русский синтаксис в научном освещении. М.,
1938. С.367

            Шахматов
А.А. Указ. соч. С.261.

            Руднев
А.Г. Указ. соч. С.183

                                                          —
14 —

Профессор
Г.П. Торсуев на основании анализа интонации обращения пришел к выводу, что оно
представляет собой самостоятельный коммуникативный тип предложения.

В.П.
Проничев в работе «Синтаксис обращения» проведя ряд доказательств, приходит к
выводу, что обращение должно быть отнесено к именным односоставным
предложениям.

По мнению
А.Ф. Прияткиной, «обращение в своей первичной функции (контактоустанавливающей)
не может считаться членом предложения. Если же с помощью обращения дается
характеристика предмета, указываются его признаки, то появляется значение
которое соответствует дополнительной предикации. Это предикативно –
характеризующее значение и дает основание говорить об осложняющей роли
обращения».

          Представленный в этой главе
обзор публикации затрагивающих различные проблемы конструкций, осложняющих
простое предложение позволяет сделать вывод о том, что этот вопрос остается
актуальным и на сегодняшний день, остается до конца не изученным и поэтому
требует его пересмотра.

Для того, чтобы устранить споры и разногласия, возникающие по
проблеме осложнения предложения необходимо более подробное описание
конструкций, осложняющих предложение в русском языке на материале литературных
памятников. Для этого в предлагаемой работе предпринята попытка анализа
вводных, вставных конструкций и обращений в языке поэзии М.Ю. Лермонтова.

            Торсуев Г.П. Фонетика английского языка.
М., 1950. С.242.

            Проничев В.П. Синтаксис обращения. Л.:
Изд-во Л.Г.У.  1971.  88с.

            Прияткина А.Ф. Русский язык : Синтаксис
осложненного предложения. М., 1990. С.169

                                                          —
15 —

          Глава 2.   Вводные конструкции в поэзии М.Ю.
Лермонтова.

          Всего привлечено к описанию около 150-ти вводных
компонентов.

2.1    Семантика вводных конструкций.

Обобщенное синтаксическое
значение вводных единиц – отношение говорящего к сообщаемому. В рамках этого
инвариантного значения вводных компонентов разграничиваются более частные значения,
выражаемые определенными группами слов, словосочетаний, предложений.

Функционально –
семантический круг вводных конструкций в лирике М.Ю. Лермонтова достаточно
широк и включает почти все возможные значения вводных единиц.

1)    
Компоненты,
выражающие различную степень достоверности сообщения (уверенность,
неуверенность, возможность и т. п.) составляют более 50 % всех вводных
конструкций в текстах М.Ю. Лермонтова : «может быть» и «быть может»
(I,207; I,60; I,248;
I,145; I,128; I,111;
I,85; I,52; I,181;
II,294; II,335; II,7; II,225; II,240; II,179);
«кажется» (I,111; I,179; II,294; II,198;
II,335; II,50; II,225;
II,314; II,7); «мнится» (I,253; I,286;
II,335); «верно» (I,207; I,52; II,405;
II,71; II,418); «чай» (II,30; II,209);
«конечно» (I,142; II,335); «право» (I,169; I,69; II,7).

2)    
Вводные
конструкции, указывающие на связь мыслей, последовательность их изложения,
составляют в лирике М.Ю. Лермонтова 30 % от общего числа : «например» (I,52; I,90; I,94; II,7); «наконец» (I,72; I,140; II,401;
II,225; II,262; II,335);
«итак» (II,7; II,71; II,225); «во-первых» (I,38; I,52; II,136).

3)    
Вводные слова,
показывающие степень обычности того, о чем говорится : «бывало» (I,43; II,262; II,198;
II,225; II,71; II,7).

Бабайцева
В.В., Максимов Л.Ю. Современный русский язык : Синтаксис.Пунктуация : Учебник
для вузов. М., 1981. С.165.

Здесь и далее арабская цифра в скобках означает номер
страницы по изданию ; римская цифра – номер тома.

                                                —
16 —

4)    
Лишь в двух
случаях встречаются вводные слова, указывающие на источник сообщения : «говорят»
(I,69; I,207).

5)    
Очень редко
используются вводные слова, выражающие, эмоциональное отношение говорящего к
содержанию высказывания: «к счастью» (I,52; II,71).

2.2    Структура вводных компонентов.
Соотношение с частями речи.

По структуре вводным может
быть слово, словосочетание и предложение.

1)    Предложения с вводными компонентами,
оценивающими содержание речи и выраженными словами, которые соотносятся:

а) с именами
прилагательными:

«верно»

Ты, верно,
не прочел бы в ней

Что я
преступник иль злодей.

                                   
                       (II,335)

б) с именами
существительными:

«право»

Признаться, право,
было б жаль

Мне опечалить их…

                                             (
I,69 )

в) с сочетанием
числительное + прилагательное:

«во-первых»

Во-первых, господин советник

Блюститель нравов, мирный
сплетник.

                                             (II,136)

г) с сочетанием
существительное + предлог:

«например»

                         —
17 —

Вот, например,
приятель мой

Владеет он изрядным
слогом

                                             (
I, 54 )

«наконец»

И, наконец, все
эти силы,

Употребленные на то,

Чтоб малость обращать в
ничто!

                                             (
II, 404 )

д) с глаголами:

«кажется»

Казалось, судорожным движением рук

Старался он кончину
удалить

                                             (
I, 80 )

«мнится»

Нарочно, мнилося,
она

Была для счастья создана

                                             (I,286)

«бывало»

Молю о счастии, бывало,

Дождался наконец.

                                             (
II,7 )

«говорят»     
(спрягаемая форма)

Наедине с тобою, брат

Хотел бы я побыть;

На свете мало, говорят,

Не остается жить

                                             (
I,69 )

е) с вводными словами «конечно»,
«итак», потерявшими связь с частью речи, из которой образовались :

                         —
18 —

Вы это знаете давно ;

И вам, конечно,
все равно.          ( I, 72
)

Итак, позвольте отдохнуть

А там продолжим
как-нибудь     ( II, 23 )

          2) 
Предложения с вводными компонентами, оценивающими содержание речи и выраженными
словосочетаниями глагольного типа.

          «быть
может
»

                             Он
даже лаской гостя унижал,

                             Хотя,
быть может, сам того не знал

                                                                             (II, 240)

          «может
быть
»

                             Тебе
явился хоть во сне,

                             Ты
позавидовал бы мне

                             И
в исступлении, может быть,

                             Решился
также согрешить.

                                                                             (I, 207)

          «может
статься
»

                             И
ты вздохнешь, может статься,

                             И
слезою на ясных очах

                             О
том, кто не будет нуждаться

                             Ни
в печали чужой, ни в слезах

                                                                             (
II, 50 )

          3)
Вводные предложения, составляющие 20 % всех вводных конструкций в текстах М.Ю.
Лермонтова, по структуре могут быть :

           а)
двусоставными : «я помню» ( I, 191 ), «я клянусь» ( I, 218 ), «я уверен» ( I, 32; I, 215 ), «я знаю» ( I, 10; I, 261; II, 50),
«я вижу» ( I, 270; I,83; I,191 ), «ты знаешь» ( I,76 ), «я верю» ( I, 140; II, 50 );

          б) односоставными определенно – личными
: «верь мне» ( II,
50; II, 314);

            Зубрилина
Л.Н., Мейеров В.Ф. Предложения с вводными и вставными компонентам. Иркутск.
1985. С.56.

                                                          —
19 —

          в) односоставными
безличными : «ей мнилось» ( I, 147 ), «мнится мне» (I, 23).

2.3    Позиция вводных компонентов в
предложении.

Вводные единицы относятся или
к предложению в целом, или к отдельным его частям. Нередко этим определяется
место вводных единиц в структуре основного предложения.

Наиболее сильной позицией
для вводных конструкций, относящихся к целому предложению в текстах М.Ю.
Лермонтова является интерпозиция :

                             Вы
это знаете давно,

                             И
Вам, конечно, все равно.

                                                                   (
I, 72 )

                             Или,
быть может, Зараим

                             Еще
замечен не был им

                                                                   (
II, 299 )

Несколько реже, чем в
интерпозиции, вводный элемент, распространяющий свое значение на все
предложение, стоит в препозиции :

                             Конечно,
сам давно не знал он

                             Печалей
сладостных любви

                                                                   (
II, 335 )

                             Быть
может
, то одна мечта

                                                                   (
II, 405 )

                             Бывало,
мерный звук твоих могучих слов

                             Воспламенял
бойца для битвы

                                                                   (
I, 34 )

                             Нет!
Я уверен, твоего… блаженства

                             Не
может сделать тот,

                             Кто
красоты наружной совершенства

                             Одни
в тебе найдет

                                                                   (
I, 215 )

                                                —
20 —

Конечная позиция вводных
структур, относящихся ко всему предложению в лирике М.Ю. Лермонтова,
встречается довольно редко :

                             К
чужим горам, под небо юга

                             Я
удалюся, может быть

                                                                   (
I, 286 )

                             Молю
о счастии, бывало,

                             Дождался
наконец,

                             И
тягостно мне счастье стало,

                             Как
для царя венец

                                                                   (
II, 126 )

Достаточно велика доля
вводных конструкций в поэзии М.Ю. Лермонтова, соотносящихся с частью
предложения. Чаще всего вводные единицы тяготеют к сказуемому. Занимают такие
структуры обычно начало предложения или срединное положение в предложении :

                             Уланы,
ах! такие хваты…

                             Полковник,
верно, неженатый

                                                                   (
II, 8 )

                             Молю:
возьмите этот свиток

                             В
нем мир всю жизнь души моей найдет –

                             И,
может быть, он вас остережет

                                                                   (
II, 226 )

                             И
если б мог я эту грудь

                             Перед
тобою развернуть,

                             Ты,
верно, не прочел бы в ней

                             Что
я преступник иль злодей

                                                                   (
II, 335 )

Вводные конструкции
тяготеют к другим членам предложения – подлежащему, обстоятельству, дополнению
:

                                                —
21 —

                             Двух
братьев помирила, казалося,

                             Слепая
месть и к родине любовь

                                                                   (
II, 398 )

                             Потом
неверными шагами

                             Я
удалился – но за мной

                             Казалось,
тень везде бежала

                                                                   (
II, 198 )

                             Вот
первый всадник показался,

                             Он,
мнилось, из земли рождался

                                                                   (
II, 335 )

                             Другой
узнал, казалось, жизни зло,

                             И
разорвал свои надежды сам

                                                                   (
I, 179 )

                             Быть
может
, тайным преступлением

                             Высокий
ум его убит

                                                                   (
I, 248 )

Таким образом, в лирике
М.Ю. Лермонтова около 40 % вводных компонентов, относящихся ко всему
предложению, занимают интерпозицию; около 30 % вводных единиц тяготеют к
сказуемому и располагаются в начале и в середине предложения. Также для лирики
М.Ю. Лермонтова характерны вводные конструкции, относящиеся к подлежащему и к
дополнению. Их доля составляет 20 % от общего числа.

2.4    Экспрессивно – стилистические
свойства вводных конструкций.

Вводные конструкции содержат в
себе большие возможности синонимического использования. Сопоставляя отдельные
их разряды, мы

                                                          —
22 —

отмечаем в каждом ряду наличие общих
значений и взаимозаменяемость. Благодаря разнообразию значений, выражаемых
вводными словами, они используются во всех речевых стилях. При этом, наряду с
межстилевыми вводными словами, в отдельных разрядах можно отметить слова с
заметно выраженным характером книжности, разговорности, устарелости. Разговорно
– просторечные вводные слова : «видно», «видать», «знать»,
«чай» в лирике М.Ю. Лермонтова встречаются чаще в поэмах и в
стихотворениях зрелого периода творчества. Но в целом такие конструкции редки
для творчества М.Ю. Лермонтова :

                                       Скажи
нам атаман частной,

                                      Как
жил ты в стороне родной,

                                      Чай,
прежний жар в тебе и ныне

                                      Не
остывает от годов

                                                                             (
II, 209 )

                                      Но
бледна ее грудь молодая,

                                      И
сидит она долго вздыхая,

                                      Видно,
буйную думу тая,

                                      Все
тоскует по воле, как я

                                                                             (
I, 50 )

          Большинство вводных конструкций в поэзии М.Ю.
Лермонтова имеют нейтральную или разговорную окраску.

          Очень
часто в текстах М.Ю. Лермонтова (более 40 %) встречаются вводные единицы со
значением различной степени достоверности сообщаемого. Особенно частотно
сочетание слов «может быть» и «быть

            Розенталь
Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1968. С.347.

                                                          —
23 —

может». Данное словосочетание имеет
нейтральную окраску и употребляется в трагических строках, связанных с войной,
со смертью, с расставанием, в размышлениях поэта над жизнью, над судьбой :

                                      Ужель
единый гроб для всех

                                      Уничтожением
грозит?

                                      Как
знать: тогда, быть может, стих

                                                Полмертвого воспламенит

                                                                             (
I, 232 )

                                      Ах!..
вспомни обо мне тогда…

                                      Тогда!..
Быть может, уж могилой

                                      Желанной
скрыта буду я

                                                                             (
II, 194 )

          Вводные конструкции,
выражающие различную степень достоверности сообщаемого «кажется», «верно»,
«право» имеют в лирике М.Ю. Лермонтова оттенок разговорности.

          Вводное слово «кажется»
автор использует в размышлениях, нередко в самокритике :

                                      Я
счастье, казалося, привлек,

                                      Когда
его навеки отнял рок

                                                                             (
II, 238 )

                                      Я
счастлив был, не ведомый никем,

                                      Казалось,
я покоен был совсем

                                                                             (
II, 234 )

          Вводное слово «верно»
Лермонтов использует в обращении к другу, любимой, к близким :

                                                          —
24 —

                                      И
если б мог я эту грудь

                                      Перед
тобою развернуть,

                                      Ты,
верно, не прочел бы в ней,

                                      Что
я преступник иль злодей

                                                                             (
II, 335 )

Для выражения своих
чувств автор использует вводное слово «право» :

                                      Что
ж вышло? Право, смех и жалость

                                      Сковала
душу мне усталость

                                                                             (
II, 7 )

                                      Признаться,
право, было б жаль

                                      Мне
опечалить их…

                                                                             (
I, 70 )

          Используются вводные
конструкции, выражающие различную степень достоверности сообщаемого, в
философских стихотворениях молодого Лермонтова ( «Отрывок», «Ночь II», «1831 июня 11 дня» ) :

                                      Ужель
единый гроб для всех

                                      Уничтожением
грозит?

                                      Как
знать? Тогда, быть может, смех

                                      Полмертвого
воспламенит

                                                                             (
I, 232 )

                                      И,
может быть, она опять придет

                                      В
другой залив, но там уж не найдет

                                      Себе
покоя…

                                                                             (
I, 198 )

          Вводно – обобщительное
слово «бывало» связано с темой воспоминания:

                                      Бывало,
для забавы я писал

                                      Тревожимый
младенческой мечтой;

                                      Бывало,
я любовию страдал,

                                      И
с бурною пылающей душой

                                                                             (
II, 262 )

                                                          —
25 —

                                      Бывало,
я у башни угловой

                                      Сижу
в тени, и солнце луч осенний

                                      Играет
с мохом в трещине сырой

                                                                             (
II, 71 )

          Устаревшее слово «мнится»
используется автором, в основном, в любовной лирике :

                                      Я
в одиночестве кидал свой взгляд смущенный

                                      На
стены желтые, и мнилось, тени в них

                                      Сходили
медленно до самых ног моих

                                                                             (
I, 253 )

                                      Нарочно,
мнилося, она

                                      Была
для счастья создана

                                                                             (
I, 286 )

          Большое количество вводных
единиц, используемых Лермонтовым, встречается в диалогах персонажей :

                                      В
ответ сказала тихо мне она :

                                      «Итак,
прости навек, любезный мой,

                                      Жестокий
друг, обманщик дорогой»

                                                                             (
II, 225 )

                                      Вот,
например, приятель мой

                                      Владеет
он изрядным слогом

                                                                             (
I, 52 )

                                      Невольно
страх в душе ласкаешь

                                      Но
ты все понял, ты все знаешь

                                      И
сжалишься, конечно, ты

                                                                             (
II, 136 )

          Устная речь обладает более
красочными, лексически разнообразными и более экспрессивными видами модальных
слов… Устная речь эффективнее и активнее, чем книжный язык. Поэтому в ней
больше модальных оттенков, и

                                                          —
26 —

они ярче.

          Речь главного героя поэмы
«Мцыри» насыщена разнообразными по семантике вводными конструкциями, которые
придают речи трагический оттенок, что вызывает боль и сочувствие у читателя :

                                      Меня
могила не страшит :

                                      Там,
говорят, страданье спит

                                                                             (
II, 54 )

                                      Тебе,
я знаю, не понять

                                      Мою
тоску, мою печаль

                                                                            (
II, 60 )

                                      Но,
верь мне, помощи людской

                                      Я
не желал… я был чужой

                                                                             (
II, 62 )

                                      Знай,
это пламень с юных дней

                                      Таяся
жил в груди моей

                                                                             (
II, 63 )

                                      Казалось,
что слова людей

                                      Забыл
я – и в груди моей

                                                Родился тот ужасный крик

                                                                             (
II, 64 )

          Нередко значения вводных
конструкций помогают автору в создании литературно – художественного портрета
героя :

1)   описание внешности персонажа, его
действий, жестов:

Казалось, вся она была слита,

Как гурии, из сумрака и
света

                                      (
II, 314 )

____________________________________________________________________

          Виноградов В.В. Русский язык. ( Грамматическое
учение о слове ) : — Учеб. пособие – 3-е изд., испр. – М., 1986. С.609.

                                                          —
27 —

                                      Он был, казалось,
лет шести

                                      Как серна гор,
пуглив и дик

                                      И слаб, и гибок,
как тростник

                                                                             (
II, 51 )

                                      Взглянул на небо
молча князь,

                                      И наконец,
отворотясь

                                      Он протянул Селиму
руку

                                                                             (
II, 385 )

2)   передача
психофизиологического состояния героя :

Чем боле улыбалось счастье
мне,

Тем больше я терзался в
глубине,

Я счастье, казалося,
привлек,

Когда его навеки отнял рок

                                      (
II, 238 )

Я счастлив был; не ведомый
никем,

Казалось, я покоен был
совсем

                                      (
II, 234 )

3)   раскрытие
внутреннего мира героя :

Но в диком сердце бушевало,

Казалось, тайная гроза

                                      (
II, 300 )

Не стыд – но горькая досада

Героя медленно грызет :

Жизнь побежденным не награда
:

Он на друзей не кинул взгляда

И, мнится, их не
узнает

                                      (
II, 392 )

          Итак, функции вводных конструкций, благодаря
широким стилистическим возможностям, разнообразны.

                                                          —
28 —

          В текстах М.Ю. Лермонтова вводные единицы по
своей экспрессивной окраске принадлежат большинство к нейтральному или
разговорному стилю. Используются нередко в прямой речи и в диалогах героев. Чаще
всего М.Ю. Лермонтов вводные компоненты употребляет в ранней лирике.

—    
29 –

Глава 3.   Вставные
конструкции в поэтической речи М.Ю. Лермонтова.

Всего привлечено к описанию
около 70-ти осложняющих конструкций, которые большей частью встречаются в
поэмах.

3.1    Пунктационное
оформление вставок.

Пунктационный критерий играет
немаловажную роль при синтаксической квалификации явления, хотя его и нельзя
считать абсолютным и самодостаточным.

В тексте вставные конструкции
выделяются чаще всего круглыми скобками или двойным тире. Скобки возникли
раньше, чем тире. О них М.В. Ломоносов писал как о знаке «вместительном».
Скобки «лучше всего передают факультативность и отчужденность вставки и
употребляются как более сильный выключающий знак, чем тире».

«Еще со времен «Евгения
Онегина» Пушкина стало традиционным скобочное оформление вставных конструкций в
стихах. Видимо, скобки в поэтическом тексте выполняют и экспрессивные функции,
создавая подтекст».

В текстах М.Ю. Лермонтова
большинство вставных структур оформлено с помощью скобок, но имеются случаи
выделения вставок и тире :

                             Раз
это было под Гихами

                             Мы
проходили темный лес

                                                                   (
I, 62 )

                             Но
я люблю – за что не знаю сам

                             Ее
степей холодное молчанье

                                                                   (
I, 72 )

                             Хоть
между тем (пожалуй, клясться стану)

                             Ужасно
сам похож на обезьяну

                                                                   (
II, 71 )

          Ломоносов М.В. Указ. соч. С.437.

          Коцарь Э.Б. Вводные слова и словосочетания,
вводные предложения, вставные конструкции. // Учеб. пособие.- М., 1969. С.15.

          Акимова Г.Н. Новое в синтаксисе современного
русского языка. : Учеб. пособие – М., 1990. С.150-151.

                                                          —
30 —

3.2    Структура
вставных единиц.

Ярко выраженное общее
функциональное назначение вставных конструкций объединяет разнообразные по
грамматической оформленности единицы : от минимальной и простейшей (например,
только восклицательный или вопросительный знак, передающий отношение к мысли)
до сложного предложения и даже целого абзаца.

Синтаксическое строение
вставочных компонентов чрезвычайно разнообразно : это может быть вставной знак,
вставное слово, вставное словосочетание, вставное простое предложение,
составное сложное предложение; вставка к абзацу как самостоятельно оформленная
конструкция; вставной абзац; вставное самостоятельно оформленное предложение (риторический
вопрос).

Тексты М.Ю. Лермонтова
содержат следующие структурные типы вставных конструкций :

1)   слово :

Чернеет тень во всех углах –

И – странно – Оршу
обнял страх

                                      (
II, 418 )

2)   свободное
словосочетание :

Уж близко цель его
стремленья,

Как вдруг под ним (ужасный
вид
)

Земля неверная дрожит

                                      (
I, 142 )

И стоило ль любить и
покидать,

Чтобы странам чужим нести
казать

Испорченное сердце (плод
страстей
)

В чем недостатка нет между
людей

                                      (
II, 225 )

____________________________________________________________________

          Валгина Н.С. Синтаксис современного русского
языка : Учебник для вузов. – 3-е изд., испр. – М., 1991. С.

                                                          —
31 —

3)        
самостоятельное простое предложение (самый распространенный тип вставок)
:

Герой наш был москвич, и потому

Я враг Неве и невскому туману

Там (я весь мир в
свидетели возьму
)

Веселье вредно русскому
карману

                                      (
II, 71 )

И в это время слух промчался

(Гласит преданье), что
в горах

безвестный странник
показался,

Опасный в мире и боях

                                      (
II, 294 )

4)   сложное
предложение :

Безвестная печаль сменялась
вдруг

Какою – то веселостью
недужной…

(Дай бог, чтоб всех томил
такой недуг
)

                                      (
II, 71 )

          В текстах М.Ю. Лермонтова встречаются вставные
придаточные части :

                                      Обманывать он
почитал за зло,

                                      За низость, но
правдивой мести знаки

                                      Он не щадил (хотя
б дошло до драки
)

                                                                             (
II, 71 )

                                      Увы! Пред властию
чужой

                                      Склонилась гордая
страна,

                                      И песня вольности
святой

                                      (Какая б ни была
она
)

                                      Уже забвенью
предана

                                                                             (
II, 262 )

                                                          —
32 —

                                      И в городе (что
мне всегда досадно
)

                                      Колокола трезвонят
беспощадно

                                                                             (
II, 71 )

                                      Красавицы сидели за
столом,

                                      Раскладывая карты,
и гадали

                                      О будущем. И ум их
видел в нем

                                      Надежды (то, что
мы и все видали
)

                                                                             ( II, 71 )

5)        
простое предложение, осложненное вводными словами и обращениями :

Я мчался без дорог; перед
мною

Не серое, не голубое небо

(И мнилося, не небо было
то
)

Виднелось

                                      (
I, 137 )

Хоть между тем (пожалуй
клясться стану
)

Ужасно сам похож на обезьяну

                                      (
II, 71 )

О, если б мог он, в молнию
одет,

Одним ударом весь разрушить
свет!..

(Но к счастью для вас,
читатель милый,

Он не был одарен подобной
силой
)

                                      (
II, 71 )

          Таким образом, по синтаксическому строению в
поэзии М.Ю. Лермонтова чаще всего встречаются по преимуществу компактные
вставные единицы, состоящие из простых и осложненных предложений.

3.3    Позиция
вставной конструкции в предложении.

Вставные конструкции отличаются меньшей свободой
расположения, чем  вводные. Вставки в силу своего назначения в речи –
передавать

                                                          —
33 —

дополнительные сведения – могут располагаться лишь в
середине предложения или в конце. Для вставок исключена позиция абсолютного
начала в включающем их предложении.

          Вставные конструкции, соотносящиеся с
включающим высказыванием в целом, очень часты в текстах М.Ю. Лермонтова (более
30 % от общего числа вставок). Такие вставочные единицы находятся в
интерпозитивном положении:

                                      Уж близко цель его
стремленья,

                                      Как вдруг под ним (ужасный
вид
)

                                      Земля неверная
дрожит

                                                                             (
I, 142 )

                                      И в городе (что
мне всегда досадно
)

                                      Колокола трезвонят
беспощадно

                                                                             (
II, 71 )

          Вставные конструкции, которые соотносятся с
каким-либо членом предложения и его группой чаще всего располагаются
постпозитивно по отношению к этому компоненту. Однако законы поэтического
синтаксиса допускают возможность и препозиции для подобных парантез.

          Вставка в поэтических текстах М.Ю. Лермонтова
может соотноситься со сказуемым (20 % конструкций от общего числа), с
второстепенными членами (дополнением, обстоятельством) :

                                      И что отец, немного
с ним поспоря,

                                      Велел его посечь…(конечно,
с горя
)

                                                                             (
II, 71 )

                                      Огня и сил лишен уж
был несчастный

                                      Он встал, вздохнул
(нельзя же не вздохнуть),

                                      Поправил брюки и
пустился в путь

                                                                             (
II, 71 )

                                                          —
34 —

                                      Я видел взгляд,
исполненный огня

                                      (Уж он давно
закрылся для меня
),

                                      Но как к тебе, к
нему еще лечу,

                                      И хоть нельзя, —
смотреть его хочу

                                                                             (
I, 147 )

                                      Он сам лезгинец; уж
давно

                                      (Так было небом
суждено
)

                                      Не зрел отечество

                                                                             (
II, 349 )

                                      Красавицы сидели за
столом,

                                      Раскладывая карты,
и гадали

                                      О будущем. И ум их
видел в нем

                                      Надежды (то, что
мы и все видали
)

                                                                             (
II, 75 )

          Вставные компоненты, актуализирующие подлежащее
немногочисленны у М.Ю. Лермонтова. Они, как правило, находятся в интерпозиции:

                                      …его черты

                                      (Развалины
минувшей красоты
,

                                      Хоть не являли
старости оне
),

                                      Казалося, знакомы
были мне

                                                                             (
II, 226 )

                                      Я мчался без дорог;
перед мною

                                      Не серая, не голубое
небо

                                      (И мнилося, не
небо было то
,

                                      А тусклое
бездушное пространство
)

                                      Виднелось

                                                                             (
I, 137 )

          Таким образом, вставные структуры в поэтических
текстах М.Ю. Лермонтова в большинстве случаях соотносятся с высказыванием в 
целом и занимают интерпозитивное положение.

                                                          —
35 —

25 % вставок от общего числа соотносится со сказуемым и
занимает постпозицию. Немногочисленную группу вставных конструкций составляют
соотношения с подлежащим. Они занимают постпозицию.

          3.4   Функции вставок.

          Помимо основной функции – передавать
дополнительные сведения, вставные конструкции обладают второстепенными
функциями. В поэзии М.Ю. Лермонтова имеют место вставочные единицы, которые,
указывая на отличительный признак какого-либо предметного члена предложения,
выражают пояснительно – определительную связь:

                                      Ни разу не был в
дни веселья

                                      Так разноцветен и
богат

                                      Тамары праздничный
наряд

                                      Цветы родимого
ущелья

                                      (Так древний
требует обряд
)

                                      Над нею льют свой
аромат

                                                                             (
II, 136 )

                                       Неясный шорох
слышался вокруг:

                                      То загремит, то
снова тише, тише

                                      (То были тени
предков – или мыши
)

                                                                             (
II, 126 )

          Вставочные конструкции, выражающие причинно –
следственные и целевые отношения, составляют в поэтических произведениях М.Ю.
Лермонтова 30 % от общего числа :

                                      Он сам лезгинец; уж
давно

                                      (Так было небом
суждено
)

                                      Не зрел отечества

                                                                             (
II, 335 )

                                                          —
36 —

                                      Нет! Как оно я не
был волен,

                                      Болезнью жизни,
скукой болен,

                                      (На зло былым и
новым дням
)

                                      Я не завидовал, как
прежде,

                                      Его серебряной
одежде,

                                      Его бунтующим
волнам

                                                                             (
I, 303 )

          Небольшую группу составляют вставки,
обозначающие временные и пространственные отношения :

                                      Раз – это было
под Гихами

                                      Мы проходили темный
лес

                                                                             (
I, 62 )

          Значительную группу представляют в поэзии М.Ю.
Лермонтова парантетические конструкции, содержащие качественно – эмоциональную
оценку высказывания.

          Вставные конструкции этого типа выражают
радость, восхищение, недоумение, удивление, сожаление, иронию, досаду,
возмущение, негодование, чувство страха :

                                      Чернеет тень во
всех углах –

                                      И – странно
– Оршу обнял страх

                                                                             (
II, 418 )

                                      И в городе (что
мне всегда досадно
)

                                      Колокола трезвонят
беспощадно…

                                                                             (
II, 71 )

                                      Упал! (прости невинность!)
Как змея

                                      Маврушку крепко
обнял он руками

                                                                             (
II, 71 )

          Нередко встречаются в поэтических сочинениях
Лермонтова вставочные конструкции, которые самым своим лексическим содержанием
подчеркивают

                                                          —
37 —

выполняемую ими функцию :

                                       Но душу бы пленил
мою

                                      Своей небесной
красотой;

                                      И я б в тот миг (не
утаю
)

                                      Забыл о радости
земной

                                                                             (
I, 269 )

                                      Лишь синеватый
венчик под глазами

                                      Изобличал его… Но (между
нами
,

                                      Сказать тихонько)
это не порок

                                                                             (
II, 71 )

          Около 15 % парантез в поэзии  М.Ю. Лермонтова
содержат описание предметов или характеристику лиц, указывая на их внешний
облик :

                                      …его черты

                                      (Развалины
минувшей красоты
,

                                      Хоть не являли
старости оне
),

                                      Казалося, знакомы
были мне

                                                                             (
II, 225 )

                                      Увы! Пред властию
чужой

                                      Склонилась гордая
страна,

                                      И песня вольности
святой

                                      (Какая б ни была
она
)

                                      Уже забвенью
предана

                                                                             (
I, 262 )

          Проведенный анализ позволяет сделать вывод о
многообразии функций вставочных единиц в поэтических текстах М.Ю. Лермонтова.
Значительную группу составляют парантезы, выражающие причинно – следственные
отношения.

____________________________________________________________________

          Щеболева И.И. Общая характеристика вставных
конструкций в современном русском литературном языке // Учен. зап. Рост – на
–Дону Госуд. пед института. 1995. вып. 4. С.83.

                                                —
38 —

 Характерны для лирики
Лермонтова вставные единицы, содержащие описание предметов или характеристику
лиц, а также встречаются парантические конструкции, которые передают
качественно-эмоциональную оценку.

Глава 4.   Обращения в поэзии
М.Ю. Лермонтова.

Обращения встречаются во всех
стихотворных жанрах, что вполне естественно : поэзия – это всегда доверительный
разговор лирического героя с Богом, Космосом, природой, читателем, с самим
собой.

Всего мною привлечено к
описанию 160 обращений в поэтической речи М.Ю. Лермонтова.

4.1  Морфологическая
характеристика опорных слов в обращении. 

          I Большинство
опорных слов в обращении Лермонтова являются нарицательными одушевленными
именами существительными. Среди них можно выделить следующие группы:

1)   Обращения,
указывающие на личные взаимоотношения лирического субъекта со своими
адресатами. Такие обращения распространены разнообразными определениями :
местоимениями, прилагательными, которые говорят о близости, о чувствах
говорящего к собеседнику:

Зачем вы на меня,

Любезные друзья,

В решетку так глядите?

                                      (
I, 104 )

Кто б ни был ты, печальный
мой сосед
,

Люблю тебя, как друга юных
лет

                                      (
I, 23 )

_______________________________________________________________________________

          Патроева Н.В. Обращения в поэтической речи
Е.А.Баратынского // Русская речь. №6. 1998. С.8.

                                                          —
39 —

                                      Приди ко мне, любезный
друг
,

                                      Под сень черемух и
акаций

                                                                             (
I, 103 )

                                      И тогда, мой
друг бесценный
,

                                      Ты в чужой стране

                                      Вспомни обо мне

                                                                             (
I, 199 )

          Сюда также можно отнести обращения поэта к
своему читателю, которые встречаются довольно часто в поэмах:

                                      Увы! Читатель
мой любезный
,

                                      Что делать мне – он
был таков!

                                                                             (
II, 7 )

                                      Будь терпелив, читатель
милый мой
!

                                      Кто б ни был ты :
внук Евы иль Адама

                                                                             ( II, 71 )

2)   обращения,
указывающие на наименование лиц по роду занятий, области духовных интересов:

                                      Гусар! ты
весел и беспечен

                                      Надев свой красный
доломан

                                                                             (
I, 310 )

                                      И ты, поэт,
высокого чела

                                      Не уберег! Твоя
живая лира

                                                                             (
II, 71 )

                                      Душа моя мрачна,
скорей, певец, скорей!

                                      Вот арфа золотая

                                                                             (
I, 11 )

3)   Широко
используются Лермонтовым обращения, выраженные существительными с качество –
характеризующим значением:

— 40 —

                                      О! Чем заплатишь
ты, тиран,

                                      За эту праведную
кровь,

                                      За кровь людей, за
кровь граждан…

                                                                             (
I, 176 )

                                      И ему ночлег дается

                                      Что ж стоишь, отшельник,
ты?

                                                                             (
I, 164 )

                                      Глупец! Что
будешь ты в тот день,

                                      Коль ныне стыд уж
над тобой

                                                                             (
I, 176 )

                                      За сердце ж дочери
моей

                                      Я заплачу тебе, злодей

                                                                             (
II, 418 )

4)   Наименование
адресатов по признаку возраста и пола:

                                      Старик! Я
слышал много раз,

                                      Что ты меня от
смерти спас

                                                                             (
II, 50 )

                                      Так точно, дева
молодая
,

                                      Твой образ предо
мной блестит

                                                                             (
I, 278 )

                                      Смотрите ж, дети,
на него!

                                      Как он угрюм, и
худ, и бледен!

                                                                             (
I, 295 )

                                      Спи, младенец
мой прекрасный
,

                                      Баюшки – баю

                                                                             (
I, 47 )

          а) «Высокая», книжно – поэтическая окраска:

                                      О старец,
что средь этих стен

                                      Могли бы дать вы
мне взамен – обращение к святому человеку, служителю
Богу.                                    ( II, 418 )

                                                         —
41 —

                                      Когда
с тобой, о дева рая,

                                      Я
провожу небесный час,

                                      Не
беспокоясь, не страдая,

                                      Не
отворачивая глаз – поэт обращается к святой деве, присутствие которой он
ощущает в час уныния.

                                                                             (
I, 284 )

          б) «Сниженная», народно –
поэтическая окраска:

                                      Не
робей, краса младая,

                                      Хоть
со мной наедине

                                                                             (
I, 218 )

                                      Не
тепла твоя светлица,

                                      Не
мягка постель твоя,

                                      Но
к устам твоим, девица,

                                      Я прильну – согреюсь
я – в «Счастливый миг» (1831) поэт обращается к женщине, с которой «душа
забудет все, что в муку ей дано».

          5) Термины родства

          а) употребленные в
переносном значении:

                                      Нет,
не грози, отец святой,

                                      Чего
бояться нам с тобой

                                                                             (
II, 418 )

                                      Сыны
снегов, сыны славян
,

                                      Зачем
вы мужеством упали? – обращение автора к декабристам

                                                                             (
I, 185 )

          б) употребленные в прямом
значении:

                                      Наедине
с тобою, брат,

                                      Хотел
бы я побыть;

                                      На
свете мало, говорят,

                                      Мне
остается жить!

                                                                             (
I, 200 )

                                                          —
42 —

                                      Слушай,
дядя : дар бесценный!

                                      Что
другие все дары?

                                                                             (
I, 39 )

          II Очень широко в лирике М.Ю. Лермонтов использует обращения,
выраженные собственными существительными (в основном это неличные имена
собственные – топонимы):

                                      Венеция!
О, как прекрасна ты,

                                      Когда,
как звезды спавши с высоты…

                                                                             (
II, 225 )

                                      Приветствую
тебя, Кавказ седой!

                                      Твоим
горам я путник не чужой

                                                                             (
II, 335 )

                                      И
дорога тебе, Литва,

                                                Досталась эта голова

                                                                             (
II, 418 )

                                      Скажи
мне, Новгород, ужель их больше нет?

                                      Ужели
Волхов твой не Волхов прежних лет?

                                                                             (
I, 297 )

                                      Ужасна
ты, Гора Шайтан,

                                      Пустыни
старый великан

                                                                             (
II, 335 )

          III Также в лирике М.Ю. Лермонтова употребляются в позиции
обращения неодушевленные существительные. Сюда относятся :

1)        
неодушевленные
существительные, реализующие прием олицетворения:

                                      Прекрасен
ты, суровый край свободы.

                                                                             (
II, 335 )

                                      О,
если б ты, прекрасный день,

                                      Гнал
так же горесть, страх, смятенье

                                                                             (
I, 117 )

                                                          —
43 —

                                      Простите,
шумные пиры,

                                      Хвалы
достойные напевы

                                                                             (
I, 113 )

                                      Люблю
тебя, булатный мой кинжал,

                                      Товарищ
светлый и холодный

                                                                             (
I, 29 )

          2) абстрактные
существительные, распространяемые определениями:

                             Ужель
исчез ты, возраст милый,

                             Когда
все сердце говорит

                                                                   (
II, 7 )

                             Исчезло
все теперь; но осталось мне,

                             Утеха
страждущих, спасенье в тишине,

                             О
милое, души святое вспоминанье
!

                                                                   (
I, 100 )

                             Мчись
же быстрее, летучее время!

                             Душно
под новой бронею мне стало

                                                                   (
I, 51 )

IV  В качестве обращений используются в
поэтической речи Лермонтова и субстантивированные прилагательные:

                             Опять
вы, гордые, восстали

                             За
независимость страны

                                                                   (
I, 173 )

                             Горе
тебе, удалой!

                             Как
совесть совсем удалить?

                                                                   (
I, 205 )

                             Пускай
им скажут, дорогая,

                             Что
это сделал для тебя я

                                                                   (
I, 136 )

Таким образом, анализ опорных
слов в обращениях Лермонтова показал : в большинстве случаях (   50 % ) опорные
слова являются нарицательными

                                                —
44 —

одушевленными именами
существительными. Большое количество стержневых слов в обращениях являются (что
нетипично для внехудожественной, внепоэтической сферы) неличные имена
собственные.

1.2    
Типология
адресатов в поэтической речи М.Ю. Лермонтова.

          «В лирике, — по словам И. Ковтуновой,
— возможны обращения к любым вещам, существующим в мире без каких бы то ни было
ограничений. Тем не менее, — поясняет она далее, — есть смысл дифференцировать
основные предметные (тематические) разновидности обращений в поэзии, поскольку
они имеют свои коммуникативные нюансы и свои семантические особенности в
структуре поэтического текста».

          И. Ковтунова выделяет
обращения к лицам и не к лицам.

          Среди обращений к лицам в
поэзии Лермонтова различаются:

1)    обращения к другу, возлюбленной и
другим, близким к лирическому герою адресатам ( 48 обращений):

                                      Не
медли в дальней стороне,

                                      Молю,
мой друг, спеши ко мне

                                                                             (
I, 127 )

                                      Но,
милая, зачем как год прошел разлуки,

                                      Как
я почти забыл и радости и муки,

                                      Желаешь
ты опять привлечь меня к себе!

                                                                             (
I, 109 )

                                      О
грезах юности томим воспоминаньем,

                                      С
отрадой тайною и тайным содроганьем,

                                      Прекрасное
дитя
, я на тебя смотрю

                                                                             (
I, 10 )

____________________________________________________________________

          Ковтунова И.И. Поэтический синтаксис. – М.;
1986. С. 152.

                                                          —
45 —

                                      Не плачь, не плачь,
мое дитя,

                                      Не стоит он
безумной муки – ласковое обращение к девушке, покинутой возлюбленным

                                                                             (
I, 87 )

                                      И ты, мой ангел,
ты

                                      Со мною не умрешь :
моя любовь

                                      Тебя отдаст
бессмертной жизни вновь – поэт обращается к Наталье Федоровне Ивановой, которой
посвящены многие стихотворения 1830 – 31гг.

2)    обращения
к лицам, отдаленным в пространстве и во времени, у М.Ю. Лермонтова не нашли
широкого применения:

                                       Ты понимал, о
мрачный гений
,

                                      Тот грустный
безотчетный сон – поэт обращается к своему любимому художнику

                                                                             ( I, 248 )

3)    обращения
к образам, созданным воображением и фантазией поэта. Это образы богов,
мифологические образы (25 конструкций):

                                      Когда с тобой, о
дева рая
,

                                      Я провожу небесный
час,

                                      Не беспокоясь, не
страдая,

                                      Не отворачивая глаз

                                                                             (
I, 139 )

                                      Расступись, о
старец море
,

                                      Дай приют моей
волне

                                                                             (
I, 39 )

                                      Я, матерь божия,
ныне с молитвою

                                      Перед твоим
образом, ярким сиянием

                                                                             (
I, 24 )

                                                          —
46 —

                                      Не обвиняй меня, всесильный,

                                      Не карай меня, молю

                                                                             (
I, 39 )

          Среди обращений не к лицам И. Ковтунова
выделяет:

1)    
обращения к отдаленным географическим объектам или атрибутам местности.
Такие обращения в поэзии М.Ю. Лермонтова многочисленны ( 30 конструкций):

                                      Горе тебе, город
Казань
,

                                      Едет толпа удальцов

                                                                             (
I, 205 )

                                      О, если так! своей
метелью,

                                      Казбек,
засыпь меня скорей

                                                                             (
I, 29 )

                                      Синие горы
Кавказа
, приветствую вас!

                                      Вы влелеяли детство
мое; вы носили

                                      Меня на своих
одичалых хребтах

                                                                             (
I, 287 )

                                      Прекрасен ты, суровый
край свободы

                                                                             (
I, 335 )

2)    
обращения к родной земле, к родине:

                                      Прекрасны вы, поля
земли родной
,

                                      Еще прекрасны ваши
непогоды

                                                                             (
I, 216 )

                                      Прости, Отчизна
золотая
! –

                                      Сказал, — быть
может, в этот раз

                                      С тобой навеки мне
проститься

                                                                             (
II, 198 )

                                      Горе тебе, русская
земля
,

                                      Атаман между ними
сидит

                                                                             (
I, 205 )

                                                          —
47 —

                                       Прощай, немытая
Россия
,

                                      Страна рабов,
страна господ

                                                                             (
I, 62 )

3)    
обращения к земле и небу, к явлениям природы, к стихиям ( 18
конструкций):

                                      О нет! – летай, огонь
воздушный
,

                                      Свистите, ветры,
над главою

                                                                             (
I, 127 )

                                      Светись, светись, далекая
звезда
,

                                      Чтоб я в ночи
встречал тебя всегда

                                                                             (
I, 147 )

                                      Шуми, шуми же, ветер
ночи
,

                                      Играй свободно в
небесах

                                                                             (
I, 261 )

                                      Тучки небесные,
вечные странники
!

                                      Степью лазурную,
цепью жемчужную

                                      Мчитесь вы, будто
как я же, изгнанники

                                                                             (
I, 62 )

                                      Дробись, дробись, волна
ночная
,

                                      И пеной орошай
брега в туманной мгле

                                                                             (
I, 160 )

4)    
обращения к растениям немногочисленны у Лермонтова:

                                      Скажи мне, ветка
Палестины
!

                                      Где ты росла где ты
цвела?

                                      Стоишь ты, ветвь
Ерусалима
,

                                      Святыни верный
часовой

                                                                             (
I, 20 )

5)    
обращения к абстрактным понятиям ( 15 конструкций):

                                                          —
48 —

                                      Исчезло все теперь;
но ты осталось мне,

                                      Утеха страждущих,
спасенье в тишине,

                                      О милое, души святое
вспоминанье
!

                                                                             (
I, 100 )

6)    
обращения к деятельности человеческого духа, к явлениям внутреннего
мира:

                                      Прочь, прочь, слеза
позорная
,

                                      Кипи, душа моя

                                                                             ( I, 90 )

7)    
обращения к «вещным» предметам, находящимся в «малом круге» восприятия:

                                      Иль бог ко сводам
пригвоздил

                                      Тебя, полночная
лампада

                                                                             (
I, 75 )

                                      Да, я не изменюсь и
буду тверд душой,

                                      Как ты, как ты, мой
друг железный

                                                                             (
I, 29 )

          Проведенный анализ типов обращений в
поэтической речи М.Ю. Лермонтова показал, что преобладающим типом обращений
являются обращения к друзьям, товарищам, возлюбленной, близким к поэту людям.
Особенно часто такие обращения встречаются в ранний период творчества
Лермонтова ( 1828 – 1834гг. ). Также в этот период поэт нередко обращается к
странам, отдаленным местам, к атрибутам местности.

          В зрелом периоде творчества ( 1835 – 41гг. )
Лермонтов обращается нередко к Богу, а также к образам, созданным его фантазией
и воображением.

          На протяжении всего творчества немаловажную
роль поэт отводит окружающей природе, о чем свидетельствуют его обращения к
звездам, к небу, к морю и т.д.

                                                          —
49 —

4.3   Структура
обращений в поэзии Лермонтова.

          По своей структуре обращения могут быть
распространенными и нераспространенными.

          В поэзии Лермонтова распространенные обращения
составляют более 50% всех обращений:

                                      Склонись ко мне, красавец
молодой
,

                                      Как ты стыдлив!
Ужели в первый раз

                                      Грудь женскую
ласкаешь ты рукой?

                                                                             (
I, 281 )

                                      Не грусти,  дорогая
соседка
,

                                      Заходи лишь –
отворится клетка

                                                                             (
I, 50 )

                                      Не верь, не верь
себе, мечтатель молодой,

                                      Как язвы бойся
вдохновенья

                                                                             (
I, 36 )

                                      На серебряные шпоры

                                      Я в раздумии гляжу,

                                      За тебя, скакун
мой скорый
,

                                      За бока твои дрожу

                                                                             (
I, 312 )

          Распространенные обращения в лирике Лермонтова
осложнены:

1)   частицей о
:

                                      Благодари меня, о
женский пол
!

                                      Я – Демосфен твой;
за твою свободу

                                      Я рад шуметь; я
непомерно зол

                                                                             (
II, 71 )

                                      Не так ли ты, о
европейский мир
,

                                      Когда-то пламенных
мечтателей кумир,

                                      К могиле клонишься
бесславной головою

                                                                             (
I, 9 )

                                                          —
50 —

                                      Когда с тобой, о
дева рая
,

                                      Я провожу небесный
час,

                                      Не беспокоясь, не
страдая

                                      Не отворачивая глаз

                                                                             ( I, 139 )

2)   приложениями:

                                      Тебе, Кавказ –
суровый царь земли

                                      Я снова посвящаю
стих небрежный

                                                                             (
II, 314 )

                                      Тебе, Казбек, о
страж Востока
,

                                      Принес я, странник,
свой поклон

                                                                             (
I, 29 )

                                      Государь ты мой,
красно солнышко
,

                                      Иль убей меня или
выслушай

                                                                             (
II, 30 )

          Нераспространенные обращения гораздо более
редки:

                                      Нет! Прошлых лет не
ожидай,

                                      Черкес, в
отечество свое:

                                      Свободе прежде
милый край

                                      Приметно гибнет для
нее

                                                                             (
I, 151 )

                                      Клянися тогда
позабыть, дорогая,

                                      Для прежнего друга
все счастье рая

                                                                             (
I, 247 )

                                      Как я любил твои
бури, Кавказ!

                                      Те пустынные
громкие бури

                                                                             (
I, 158 )

                                      Вот, друг,
плоды моей небрежной музы!

                                      Оттенок чувств тебе
несу я в дар

                                                                             (
I, 103 )

                                                          —
51 —

          В лирике М.Ю. Лермонтова наблюдаются случаи
повтора обращений:

                                      Дух беспокойный,
дух порочный
,

                                      Кто звал тебя во
тьме полночной

                                                                             (
II, 152 )

                                      Сыны снегов,
сыны славян
,

                                      Зачем вы мужеством
упали

                                                                             (
I, 185 )

                                      Отец, отец,
оставь угрозы,

                                      Свою Тамару не
брани

                                                                             (
II, 147 )

          Таким образом, в поэзии М.Ю. Лермонтова
встречаются чаще всего распространенные по структуре обращения, состоящие из
двух – трех слов.

4.4   Функции
обращений.

           Являясь регулятором отношений между говорящим
(пишущим) и слушающим (читающим), обращения выполняют две главные
синтаксические функции: собственно – звательную, или контактно –
устанавливающую и характеризующую, или модально – оценочную.

          В языке поэзии эти функции обращения
рассматриваются и обогащаются.

          Л.Ю. Максимов выделяет четыре основных функции
обращения в поэтическом тексте:

1)   собственно –
звательная

2)   фиктивно –
звательная

3)   условно –
звательная

4)   координационно —
звательная

____________________________________________________________________

          Патроева Н.В. Обращение в поэтической речи Е.В.
Баратынского // Русская речь. 1998. №6. С.8.

          Максимов Л.Ю. Обращения в стихотворной речи //
Учен. зап. М.Г.П.И. 1965. Т.236. С.70.

                                                          —
52 —

          Собственно – звательная функция не характерна
для лирической стихотворной речи. Обращения в этой функции встречаются обычно
там, где передаются действительные речевые контакты героев: в балладах,
идилиях, песнях, сказках, поэмах, жанровых зарисовках.

          У М.Ю. Лермонтова обращения в этой функции
употребляются нечасто:

                                      И молвил он,
сверкнув очами:

                                      «Ребята! Не
Москва ль за нами?»

                                                                             (
I, 14 )

                                      И сказал ему
Кирибеевич:

                                      «А поведай мне, добрый
молодец
,

                                      Ты какого роду,
племени,

                                      Каким именем
называешься?»

                                                                             (
II, 30 )

                                      С родными братьями
прощается:

                                      «Уж вы, братцы
мои, други кровные
,

                                      Поцалуемся да
обнимемся

                                      На последнее
расставание»

                                                                             (
II, 30 )

                                      «Исчезни, мрачный
дух сомненья
!»-

                                      Посланник неба
отвечал

                                                                             (
II, 136 )

                                      «Девица! мир
твоим костям!» –

                                      Промолвил тихо
Ингелот

                                                                             (
II, 262 )

          Фиктивно – звательная функция «лежит в области
лирической поэзии» и связана с приемом олицетворения. Сюда относятся обращения
к предметам и явлениям, не способным воспринимать речь и входить в контакт с
адресатом.

____________________________________________________________________

          Максимов Л.Ю. Указ.соч. С.79.

                                                          —
53 —

 Количество обращений в этой функции достигает 30 % от
общего числа, что свидетельствует о живой связи творчества М.Ю. Лермонтова с
окружающим миром.

1)   обращения
к природным объектам и явлениям:

                                      Прекрасен ты, суровый
край свободы
,

                                      И вы, престолы
вечные природы

                                                                             (
II, 335 )

                                      О! для чего мне
нельзя и подумать:

                                      Звезды, вы
ясны, как счастье мое

                                                                             (
I, 217 )

                                      Шуми, шуми же, ветер
ночи
,

                                      Играй свободно в
небесах

                                      И освети мне грудь
и очи

                                                                             (
I, 261 )

2)   обращения,
содержащие временные представления:

                                      Ужель исчез ты, возраст
милый
,

                                      Когда все сердцу
говорит

                                                                             (
II, 7 )

                                      Мчись же быстрее, летучее
время
!

                                      Душно под новой
бронею мне стало

                                                                             (
I, 51 )

3)   обращения,
представляющие собой понятия, связанные с психологией, сознанием лирического
субъекта:

                                      Страшись, невинная
душа!

                                      Страшися! Пылкий
этот взор,

                                      Желаньем, страстию
дыша,

                                       Тебя погубит

                                                                             (
II, 262 )

                                                          —
54 —

                                      Исчезло все теперь;
но ты осталось мне,

                                      Утеха страждущих,
спасенье в тишине,

                                      О милое, души
святое вспоминанье

                                                                             (
I, 100 )

                                      Прочь, прочь, слеза
позорная
,

                                      Кипи, душа моя

                                                                             (
I, 90 )

4)   обращения
к неодушевленным или сказочным предметам:

                                      Простите, шумные
пиры
,

                                      Хвалы достойные
напевы

                                                                             (
I, 113 )

          Обращения, выполняющие условно – звательную
функцию, наиболее частотны в лирике М.Ю. Лермонтова (их доля составляет более
50 % всех обращений). Эти обращения служат для того, чтобы выразить отношение
автора к лирическим адресатам, которым адресовано стихотворение:

1)   обращения
к реальному адресату – современнику поэта:

                                      Забудь, любезный
Петерсон
,

                                      Мои минувшие сужденья

                                                                             ( I, 102 )

2)   обращения
к условному адресату:

                                      Душа моя мрачна,
скорей, певец, скорей!

                                      Вот арфа золотая

                                                                             (
I, 11 )

                                      Люблю,
друзья, когда за речкой гаснет день,

                                      Укрывшихся лесов в
таинственную сень

                                                                             (
I, 121 )

                                       О, верьте мне, красавицы
Москвы
,

                                      Блистательный ваш
головной убор

                                      Вскружить не в
силах нашей головы

                                                                             (
I, 169 )

                                                          —
55 —

3)   обращения
к мифологическим богам и героям, к персонажам, созданным фантазией автора:

                                      Так вот что я
любил! Клянусь, мой бог,

                                      Ты лучшую ей участь
дать не мог

                                                                             (
II, 237 )

                                      Приди же из
подземного огня,

                                      Чертенок мой,
взъерошенный остряк

                                                                             ( I, 169 )

                                      И ты, мой старец
с рыжим париком
,

                                      Ты, депутат
столетий и могил

                                                                             (
I, 170 )

          Координационно – звательная функция обращений
служит для установления контакта между поэтом и читателем, причем часто с
добавочной рационально – эмоциональной квалификацией читателя.

          М.Ю. Лермонтов наиболее часто обращается к
своему читателю в поэмах:

                                      Увы! Читатель
мой любезный
,

                                      Что делать мне – он
был таков

                                                                             (
II, 487 )

                                      Я
не поведал вам, читатель,

                                      Что казначей мой
был женат

                                                                             (
II, 11 )

                                      Но прежде нужно
вам, читатель,

                                      Героев показать
портрет

                                                                             (
II, 488 )

____________________________________________________________________

          Максимов Л.Ю. Указ. соч. С.80.

                                                          —
56 —

                                      Будь терпелив, читатель
милый мой
,

                                      Кто б ни был ты:
внук Евы иль Адама

                                                                             (
II, 71 )

                                      Еще тут были… но
довольно,

                                      Читатель милый,
будет с вас

                                                                             (
II, 7 )

4.5      
   Позиция обращений в предложении.

          Обращения возможны в начале (препозитивные), в
середине (интерпозитивные) и в конце (постпозитивные) предложения.

          Позиция обращения в предложении в лирике М.Ю.
Лермонтова связана с распространением стержневого слова обращения.

          Распространенные обращения находятся в
препозитивном расположении или постпозитивном расположении и чаще всего в
эмоционально – окрашенной речи (более 50 %):

                                      Утешь себя, невольник
милый
,

                                      Еще не все ты
погубил

                                                                             (
II, 179 )

                                      Как я любил, Кавказ
мой величавый
,

                                      Твоих сынов
воинственные нравы

                                                                             (
II, 335 )

                                      Не уезжай, лезгинец
молодой
,

                                      Зачем спешишь на
родину свою?

                                                                             (
I, 249 )

          Нераспространенные обращения у М.Ю. Лермонтова
занимают, как правило, интерпозицию:

                                      И блещут, дева,
незабудки над тобой

                                      Хотя забвенья стали
пеленой

                                                                             (
II, 225 )

                                                          —
57 —

                                      О, бойтеся, мужья,
сей песни вольной

                                      Советую, хотя мне
это больно

                                                                             (
I, 241 )                                   

          Кроме этого, прослеживается зависимость позиции
обращения от его функции.

          Обращения в собственно – звательной функции
занимают постпозицию, как и обращения в фиктивно – звательной функции.
Обращения в условно – звательной функции располагаются чаще в начале предложения.
В координационно – звательной функции обращения частотны в препозиции, а также
встречаются нередко в интерпозитивном расположении.

                                                          —
58 —

          Заключение.

          Литературное развитие М.Ю. Лермонтова по
внутренним и внешним признакам принято разделить на два периода. К первому
юношескому периоду относятся произведения 1828 – 1834гг., которые  Лермонтов не
печатал и, по-видимому, не намеревался печатать. Второй период охватывает
произведения 1835 – 1841гг., которые в большинстве своем опубликованы Лермонтовым
или предназначались для опубликования.

          Творчество его начинается
после небольшой предварительной подготовки почти внезапным взрывом 1830 –
1831гг., давшим, помимо трех драм и семи поэм, около половины всех когда-либо
написанных поэтом стихотворений.

          Именно на раннем этапе
творческой деятельности Лермонтовым активно используются вводные конструкции.
Частотность их снижается в 1835 – 1836гг., во время перехода Лермонтова к
зрелому периоду творчества, когда поэтом создается малое количество стихотворений
в связи с душевным кризисом, который наступил вследствие пребывания его в
юнкерской школе. Это время формирования новых взглядов Лермонтова на свое
творчество. Меняется тематика, жанр произведений, что в свою очередь и сыграло
роль в употреблении вводных конструкций. С 1837 по 1841гг. доля вводных
компонентов в текстах М.Ю. Лермонтова увеличивается, но уже не достигает
прежней активности.

          Вставные конструкции в
поэтической речи Лермонтова малоупотребительны и большей частью поэт использует
их в поэмах. Такая малочастотность вставок объясняется, по-видимому, тем, что
данные структуры, в силу своего назначения – вносить дополнительные, уточняющие
сведения, характерны больше для прозы, а в речи поэтической используются не так
часто.

          На протяжении всего творческого
пути в стихотворных текстах

____________________________________________________________________

            Максимов Д.Е. Поэзия Лермонтова. М.- Л., 1964. С.29

                                                          —
59 —

М.Ю. Лермонтова довольно часто
встречаются конструкции с обращениями.

          В целом проведенный мною
анализ вводных, вставных единиц и обращений в поэзии М.Ю. Лермонтова показал:

          I  1) В текстах Лермонтова преобладают вводные элементы со
значением различной степени достоверности сообщения.

            2) По структуре более 50
% всех конструкций – это вводные слова, которые большей своей частью
соотносятся с именами прилагательными и глаголами.

          Вводные предложения в
лирике М.Ю. Лермонтова составляют 20 % от общего числа и являются, в основном,
по структуре двусоставными.

           3) Вводные компоненты, распространяющие
свое субъективно – модальное значение на все высказывания, локализуются чаще в
середине предложения. Препозицию, а также интерпозицию занимают вводные
структуры, соотносящиеся с каким-либо членом предложения (в основном со
сказуемым).

            4)  По своей
экспрессивной окраске вводные единицы принадлежат большинство к нейтральному
или разговорному стилю. Используются нередко в прямой речи и в диалогах героев.

          II 1)  Вставные единицы в текстах М.Ю. Лермонтова в большинстве
случаях оформлены с помощью скобок.

             2) По синтаксическому
строению чаще всего встречаются вставные компоненты, состоящие из простых
предложений и осложненных простых предложений.

             3)  Многочисленны в
текстах М.Ю. Лермонтова вставные единицы, соотносящиеся с высказыванием в целом
и занимающие интерпозитивное положение. Постпозицию занимают вставки, которые
соотносятся со сказуемым. Такие конструкции составляют 25 % от общего числа.

              4)  Значительную группу
в поэтической речи Лермонтова составляют парантезы, выражающие причинно –
следственные отношения.

          Характерны для лирики
Лермонтова вставные единицы, содержащие

                                                          —
60 —

описание предметов или характеристику
лиц, а также встречаются парантические конструкции, которые содержат
качественно – эмоциональную оценку.

          III  1) В ранний период своего творчества чаще всего М.Ю.
Лермонтов обращается к друзьям, товарищам, возлюбленной, близким людям. Как
правило, такие обращения по структуре являются распространенными. Опорные слова
в обращениях этого периода, в основном, являются нарицательными одушевленными
именами существительными.

              2) С 1837 по 1841гг.
Лермонтов обращается часто к Богу, образам, созданным воображением и фантазией
поэта.

          Конструкции такого типа по
структуре являются распространенными и нередко осложненными. Выражены данные
обращения неодушевленными нарицательными существительными.

          Кроме этого, для данного
периода характерны обращения М.Ю. Лермонтова к странам, атрибутам местности, к
отдаленным местам. Огромное место здесь занимают обращения к Кавказу – край,
который сыграл немаловажную роль в жизни поэта. Стержневые слова в таких
обращениях являются неличными именами собственными.

            3) В текстах лирических
стихотворений Лермонтова обращения выполняют, как правило, условно- или
фиктивно – звательную функции и занимают, в основном, постпозитивное положение.

          Собственно – звательная
функция является в поэтической речи ослабленной и свойственна обращениям чаще
всего в прямой речи и диалоге героев поэм. Конструкции в данной функции
локализуются в начале предложения.

          Таким образом, в лирике
М.Ю. Лермонтова переплетаются романтика и обыденность, героическое и
сатирическое, песенно – лирическое и разговорно – бытовое.

          Поэт пытается установить
прямой контакт с читателями, иногда он непосредственно вмешивается в изображаемые
события, соглашается или

                                                          —
61 —

спорит со своими героями. Агитационно
– ораторские реплики сменяются интимно – задушевными признаниями, обличительный
пафос соседствует с добродушной улыбкой или тонкой иронией.

                                                          —
62 —

                             Список
использованной литературы

1.   Лермонтов М.Ю. Полное собрание
сочинений в 4-х т.; Т.I –
Стихотворения; М. – Л.: Государственное изд-во художественной лит-ры. 1948.
393с.

2.   Лермонтов М.Ю. Полное собрание
сочинений в 4-х т.; Т.II –
Поэмы и повести в стихах; М. – Л.: Государственное изд-во художественной
лит-ры. 1948. 515с.

3.   Акимова Г.Н. Новое в синтаксисе
современного русского языка: Учеб. пособие – М.: Высш. шк., 1990. – 168с.

4.   Аникин А.И. Вставные конструкции как
компонент предложения // Учен. зап. М.О.П.И. – 1967. – Т.197. – С.247-258.

5.   Аникин А.И. Вводные слова и их
соотношения с структурно – семантическими категориями слов в современном
русском языке // Учен. зап. М.Г.П.И. – 1958. – Т.132.
– С.5-33.

6.   Арзамасцев В.П. «Звук высоких
ощущений…». Саратов: Наука – 1984. – 207с.

7.   Белинский В.Г. Стихотворения М.
Лермонтова // Полн. собр. соч. в 9-ти т., М.,
Художественная лит-ра. Т.3. С.216-278.

8.   Березин В.М. Слова, грамматически не
связанные с членами предложения //
Русский язык в школе, — 1948. — №1. – С.30-40.

9.   Богородицкий В.А. Общий курс русской
грамматики. Казань, 1907. – 2-е изд., испр. и доп. – 292с.

10.      
Буслаев Ф.И.
Историческая грамматика русского языка – М.: Учпедгиз. 1959. – 624с.

11.      
Валгина Н.С. и
др. Современный русский язык: Учебник для вузов. – 3-е изд., доп. – М., 1966. —
495с.

12.      
Валгина Н.С.
Синтаксис современного русского языка : Учебник для вузов. – 3-е изд., испр. –
М.: Высш. шк., 1991. — 432с.

13.      
Виноградов В.В.
Русский язык /грамматическое учение о слове/ : — Учеб. пособие – 3-е изд., испр.
– М.: Высш. шк., 1986. – 640с.

— 63 —

14.      
Виноградов В.В.
Основные вопросы синтаксиса предложения // Виноградов В.В. Избр. труды: Исследования по русской
грамматике. – М.: Наука, 1975. – С.254-294.

15.      
Виноградов В.В.
Язык Лермонтова // Русский язык в
школе. – 1938. — №3. – С.38 – 74.

16.      
Востоков А.Х.
Русская грамматика. – 12-е изд. – Спб. 1874. – 216с.

17.      
Греч Н.И. Русская
грамматика – Спб. – 1827. – 579с.

18.      
Грамматика
русского языка : в 2-х т. – М.: Изд-во Наука, 1980.- Т.II. Синтаксис. 707с.

19.      
Зубрилина Л.Н.,
Мейеров В.Ф. Предложения с обращениями. Иркутск: Изд-во Иркутского гос. ун-та,
1989 – 119с.

20.      
Зубрилина Л.Н.,
Мейеров В.Ф. Предложения с вводными и вставочными компонентами. Иркутск: Изд-во
Иркутского гос. ун-та, 1985. – 80с.

21.      
Каримова Р.А.
Вводные слова и вводные сочетания слов в русском литературном языке второй
половины XVIII начала XIX в. //
Учен. зап. Казанского гос. ун-та. – 1965. – Т.125. – С.69-181.

22.      
Ковтунова И.И.
Поэтический синтаксис – М.: Наука, 1986. – 206с.

23.      
Колосов П.И.
Стилистическая роль обращений. //
Русский язык в школе. – 1938. — №1 – С.88-92.

24.      
Кормилицына М.А.
Семантически осложненное (полипропозитивное) простое предложение в устной речи.
– Саратов: Изд-во Саратовского гос. ун-та. 1988. – 151с.

25.      
Коротевич Е.В. О
связях вводных слов в словосочетании и предложении. // Русский язык в школе. – 1958. — №6 – С.16-25.

26.      
Коцарь Э.Б.
Вводные слова и словосочетания, вводные предложения, вставные конструкции. // Учеб. пособие. М., 1969. – 31с.

27.      
Лебедева Н.В.
Синтаксис поэтической речи //
Русская речь. – 1971. — №1 – С.27 – 31.

28.      
Ломоносов М.В.
Российская грамматика // Ломоносов
М.В. Полн. собр. соч.: в 11-ти т. – М. – Л., 1952. – Т.7. С.389-578.

— 64 —

29.      
Ломинадзе С.
Поэтический мир М.Ю. Лермонтова. М.: Наука, 1985. – 288с.

30.      
 Ломтев Т.П. О
вводных и однородных позициях словесных форм в современном русском языке. // Филологические науки. – 1958. — №1.
С.114-124.

31.      
Максимов Д.Е.
Поэзия Лермонтова. М. – Л. : Наука, 1964. – 265с.

32.      
Максимов Л.Ю.
Обращения в стихотворной речи. // Учен.
зап. М.Г.П.И. 1965. Т.236. – С.66-88.

33.      
Мизин О.А. О
морфологии обращения. // Русский
язык в школе. – 1980. — №5. – С.75-77.

34.      
Михайловская С.Е.
Приложение или обращение. //
Русский язык в школе. – 1966. — №5.- С.95-100.

35.      
Наровчатов С.
Лирика Лермонтова. М.: Наука, 1970. – 103с.

36.      
Ованова Л.Г.
Вставные конструкции в русском языке (на материале художественных произведений
Л.Н. Толстого) // Учен. зап. Юго-Осетинского
гос. пед. ин-та. – 1965. – Т.9.- С.119-136.

37.      
Овсянико-Куликовский
Д.Н. Синтаксис русского языка. Спб., 1912. – 312с.

38.      
Патроева Н.В.
Обращения в поэтической речи Е.А. Баратынского. // Русская речь. 1998. — №6. – С.8-12.

39.      
Пешковский А.М.
Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956. – 451с.

40.      
Пешковский А.М.
Школьная и научная грамматика. М., 1914. – 430с.

41.      
Прияткина А.Ф.
Русский язык: Синтаксис осложненного предложения. М.: Высш. шк., 1990. – 176с.

42.      
Проничев В.П.
Синтаксис обращения. Л.: Изд-во Л.Г.У., 1971. – 88с.

43.      
Розенталь Ц.Э.
Практическая стилистика русского языка. М., 1968. – 395с.

44.      
Руднев А.Г.
Синтаксис осложненного предложения. М., 1959. – 198с.

45.      
Современный
русский язык: Учеб. / Под ред. В.А.
Белошапковой. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Высш. шк., 1989. – 800с.

46.      
Современный
русский язык: Учеб.: в 3-х ч. – М.: Просвещение, 1981. – Ч.3. Синтаксис.
Пунктуация. / В.В. Бабайцева, Л.Ю. Максимов. –
271с.

— 65 —

47.      
Скобликова Е.С.
Современный русский язык: Синтаксис простого предложения. М., 1979. – 236с.

48.      
Студнева А.И. О
связи вводных предложений с основным составом высказывания // Учен. зап. Рязанского гос. пед.
ин-та. – 1968. Т. 51 – С.304-310.

49.      
Студнева А.И. Из
наблюдений над функционально-семантическими отношениями вводных и вставных
предложений.//
Учен. зап. М.О.П.И. – 1967. Т.197. – С.259-268.

50.      
Торсуев
Г.П. Фонетика английского языка . М., 1950. – 327с.

51.      
Черткова М.С.
Вводные слова в составе обособленных конструкций. // Русский язык в школе. – 1969. — №5. – С.88-92.

52.      
Щеболева И.И.
Общая характеристика вставочных конструкций в современном русском литературном
языке. // Учен. зап. Ростовского – на – Дону
гос. пед. ин-та. 1955. – вып.4. – С.93-109.

53.      
Щепин А.Г.
Обращение в поэтической речи // Русская
речь. – 1976. — №2. – С.46-51.

54.      
Шапиро А.Б.
Рецензия на работу С.И. Абакумова «Методика пунктуации» // Русский язык в школе. – 1948. — №3.
– С.61-65.

55.      
Шахматов А.А.
Синтаксис русского языка. Л., 1941. – 620с.

Министерство общего и профессионального образования

Российской Федерации

Филологический факультет

Кафедра русского языка

Вводные, вставные
конструкции и обращения

 в поэтической речи М.Ю. Лермонтова

                                                          Дипломная
работа студентки VI курса

1999

                                               Содержание:                                            
Страницы

Введение………………………………………………………………….…..… 3

Глава 1. Проблема конструкций, осложняющих элементарную

 структуру предложения, в отечественной лингвистике. ………..….….
4 – 14

Глава 2. Вводные конструкции в поэзии М.Ю. Лермонтова. …………
15 – 28

Глава 3. Вставные конструкции в поэтической речи

М.Ю. Лермонтова………………………………………………………… 29 – 38

Глава 4. Обращения в поэзии М.Ю. Лермонтова. …………………….. 38 –
57.

Заключение. ……………………………………………………………… 58 – 61

Список использованной литературы. …………………………………..  62 – 65

Метки:
Автор: 

Опубликовать комментарий